"comité consultatif estime" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية ترى
        
    • وترى اللجنة الاستشارية
        
    • رأي اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة ترى
        
    • تعتقد اللجنة الاستشارية
        
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن مجال الكفاءات يمكن توسيعه لكي يشمل عناصر أخرى.
    Le Comité consultatif estime toutefois que le cadre logique est encore améliorable. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    Le Comité consultatif estime cependant que le rapport du Secrétaire général ne corrobore pas ce point de vue. De surcroît, comme il est indiqué plus loin, le rapport ne répond pas de manière satisfaisante à un certain nombre de questions spécifiques, entre autres : UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى مع ذلك أن تقرير اﻷمين العام لا يؤكد سلامة هذه النظرة ثم إن التقرير وعلى نحو ما يتضح من الفقرات الواردة أدناه، لم يتناول بما فيه الكفاية عدة مسائل محددة ومنها:
    Le Comité consultatif estime que de telles conclusions procèdent d’une analyse trop simpliste, de la part du Secrétariat, de la question des activités d’appui. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الاستنتاجات تعبر عن نهج شديد التبسيط تتبعه اﻷمانة العامة إزاء مسألة الدعم المساند.
    Le Comité consultatif estime que les prévisions budgétaires relatives à ce Bureau auraient pu malgré tout être présentées suivant le cadre axé sur les résultats. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا يزال من الممكن أن يدرج المكتب في هذا العرض ضمن إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait préciser la procédure à suivre à cet égard. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif estime toujours que le cadre de l'efficacité pourrait être élargi pour inclure d'autres composantes. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الممكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل عناصر أخرى.
    Dans ces conditions, le Comité consultatif estime que la décision d'effectuer ces paiements à titre gracieux était irrégulière et recommande que les sommes correspondantes soient restituées. UN وفي هذه الحالة، فإن اللجنة الاستشارية ترى بعدم سلامة هذه المدفوعات وتوصي باستعادة ما تنطوي عليه من مبالغ.
    Le Comité consultatif estime que les effectifs de l'équipe de gestion du projet et le personnel de liaison devraient être mis en place progressivement, en commençant par le personnel nécessaire pour 2014, sur une base annuelle. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي توفير الاحتياجات من الموظفين لفريق إدارة المشروع ولملاك الموظفين الخاص بالاتصال على نحو تدريجي، بدءا من الاحتياجات اللازمة لعام ٢٠١٤ على أساس سنوي.
    Le Comité consultatif estime toutefois que le cadre logique est encore améliorable. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن بالإمكان زيادة تشذيب الإطار المنطقي.
    Comme c'est aux États parties qu'il appartient de respecter les obligations auxquelles ils ont souscrit concernant l'établissement des rapports, le Comité consultatif estime que le rôle des ONG devrait en principe se borner à la fourniture d'informations. UN ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات.
    Bien que l'application d'une telle procédure exige une approche différente de celles adoptées pour l'accomplissement des tâches traditionnelles des organes conventionnels, le Comité consultatif estime que des procédures d'enquête analogues devraient être prévues pour d'autres conventions relatives aux droits de l'homme. UN ورغم أن تطبيق هذه اﻹجراءات يقتضي اتباع نهج يختلف عن الواجبات التقليدية اﻷخرى للهيئات المنشأة بمعاهدات، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي أن ينص في اتفاقيات حقوق اﻹنسان اﻷخرى على إجراءات تحر مماثلة.
    En l'absence d'information en la matière, le Comité consultatif estime que l'on peut utiliser le Manuel des coûts standard pour estimer la valeur des contributions en nature. UN ونظرا لعدم توافر معلومات في هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن باﻹمكان الاستعانة بدليل التكاليف القياسية لتحديد القيمة التقديرية للتبرعات العينية.
    Le Comité consultatif estime que l'examen de cette question transversale doit se poursuivre. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة إجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة الشاملة.
    Le Comité consultatif estime que le déploiement de ces agents de liaison devrait permettre de réduire la nécessité de se rendre sur ces lieux. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع.
    Le Comité consultatif estime que cette question doit être examinée de plus près et recommande de ce fait que la station en question ne soit pas achetée à ce stade. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة.
    Le Comité consultatif estime qu’il faudrait préciser la procédure à suivre à cet égard. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait s'efforcer d'améliorer la présentation des projets de budget pour l'ONUST et l'UNMOGIP, les produits n'y étant pas présentés de façon suffisamment détaillée. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لتحسين عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بهيئة مراقبة الهدنة وفريق المراقبين في الهند وباكستان، حيث أن النواتج الواردة في العرض لها طابع عام بشكل مفرط.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait étudier la possibilité de s'assurer les services d'une agence de publicité qui accepte de travailler à un coût minimal pour l'Organisation. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية فإن إمكانيات تأمين إعلان لخدمة الجمهور العام عند الحد الأدنى من التكاليف التي تتحملها المنظمة أمر ينبغي استكشافه.
    À ce propos, le Comité consultatif estime qu'il faut faire en sorte que le Bureau du Président de l'Assemblée générale dispose de ressources suffisantes. I.4. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة ترى وجود حاجة لضمان تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية.
    Cela étant, le Comité consultatif estime que la question des dispositions relatives au partage des dépenses avec les autres organisations, programmes et institutions du système des Nations Unies devrait être abordée dans le projet de budget pour le prochain exercice. UN وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ترى وجوب معالجة مسألة ترتيبات تقاسم التكلفة مع المنظمات والبرامج والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في بيان الميزانية التالية.
    À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un mandat clair devrait être formulé avant de s'engager dans ce projet. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تحديد ولاية تشريعية واضحة قبل وضع المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more