"comité consultatif national" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية الوطنية
        
    • لجنة استشارية وطنية
        
    • اللجنة الوطنية الاستشارية
        
    • ولجنة استشارية وطنية
        
    Membre du Comité consultatif national de la Société allemande de la Croix-Rouge sur le droit international humanitaire, 1996 à ce jour. UN عضو اللجنة الاستشارية الوطنية لجمعية الصليب الأحمر الألمانية لشؤون القانون الإنساني الدولي، من 1996 إلى الوقت الحاضر.
    Le Comité consultatif national de l'immunisation du Canada réaffirme ses recommandations : UN 5 - وتعيد اللجنة الاستشارية الوطنية الكندية للتحصين تأكيد توصياتها بأنه:
    1968 Consultante, Comité consultatif national sur les troubles civils UN ١٩٦٨ مستشارة، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالاضطرابات اﻷهلية
    Elle a également établi un Comité consultatif national chargé de l'application de la Convention conclue à La Haye en 1954 et de ses deux protocoles. UN وأنشأت اليونان كذلك لجنة استشارية وطنية لتنفيذ اتفاقية لاهاي لعام 1954 وبروتوكوليها.
    Un Comité consultatif national a été mis sur pied pour combattre la traite des personnes. UN وأنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار.
    Un Comité consultatif national est chargé des activités consultatives et stratégiques du Conseil national des femmes. UN ولدى المجلس الوطني للمرأة في جزر سليمان فرع يُعنى بالشؤون الاستشارية والسياساتية، وهو اللجنة الوطنية الاستشارية.
    Consultante, Comité consultatif national sur les troubles civils UN ١٩٦٨ مستشارة، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالاضطرابات المدنية
    Membre du Comité consultatif national pour la protection sociale UN عضو، اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالرفاه الاجتماعي
    - Membre du Comité consultatif national de la protection sociale UN - عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية للرفاه الاجتماعي.
    Le Comité consultatif national pour l'enfance exerce des fonctions de coordination et d'établissement de rapports dans le domaine des droits de l'enfant. UN وتتولى اللجنة الاستشارية الوطنية للطفولة مسؤولية التنسيق والإبلاغ فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Au début de l'année 2009, le mandat du Comité consultatif national pour l'enfance a été élargi et il a été décidé que ses activités seraient coordonnées par le Gouvernement. UN وفي أوائل عام 2009، تم تطوير اختصاصات اللجنة الاستشارية الوطنية للطفولة وأصبحت تخضع لتنسيق من جانب مجلس الوزراء.
    Ces mesures, conformes aux recommandations formulées par le Comité consultatif national sur l’agriculture et au Programme d’action de Beijing de 1995, visent à améliorer le statut social et économique des femmes rurales et à leur permettre de participer pleinement au processus de développement. UN وتتماشى هذه التدابير مع التوصيات المتصلة بالمرأة الريفية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالزراعة، ومع منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ وتهدف إلى تعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية وكفالة اندماجها الكامل في عملية التنمية.
    Chaque programme comportera des objectifs annuels, et l'efficacité des collectivités locales sera évaluée au moyen de rapports de situation annuels par le Ministère de l'environnement, des communautés et de l'administration locale et le Comité consultatif national pour l'accueil des gens du voyage. UN وسيتضمّن كل برنامج أهدافاً سنوية، وستتولى وزارة البيئة والمجتمعات المحلية والحكومة المحلية فضلاً عن اللجنة الاستشارية الوطنية لسكن الرحل رصد أداء السلطة المحلية في تقارير سنوية تتناول التقدم المحرز.
    La question des sites de halte provisoire a été examinée par le troisième Comité consultatif national pour l'accueil des gens du voyage, et elle sera également inscrite au programme de travail du quatrième Comité consultatif national. UN وقد نظرت اللجنة الاستشارية الوطنية الثالثة لسكن الرحل في قضية أماكن الإقامة المؤقتة المدرجة أيضاً في برنامج عمل اللجنة الرابعة.
    Les membres du cinquième Comité consultatif national pour l'accueil des gens du voyage devraient être désignés par le Ministre du logement en 2013. UN 224- ويُفترض أن يقوم وزير الإسكان بتعيين اللجنة الاستشارية الوطنية الخامسة لسكن الرحل في عام 2013.
    Pour en contrôler l'application, un Comité consultatif national a été créé en 2003. UN وشكِّلت لجنة استشارية وطنية في عام 2003 لرصد تنفيذ هذا المشروع.
    Un Comité consultatif national a été créé pour lutter contre le trafic d'êtres humains. UN وقد أُنشئت لجنة استشارية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Gouvernement iranien a récemment établi un Comité consultatif national pour les activités spatiales afin d'intégrer son action dans ce domaine et de faciliter la coopération régionale et internationale dans l'intérêt de tous. UN وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع.
    Conformément à la politique démographique, le Gouvernement a mis sur pied un Comité consultatif national pour la population et le développement durable qui est l'organe consultatif du Gouvernement faisant autorité sur toutes les questions de population et de développement. UN ووفقا للسياسة السكانية، أنشأت الحكومة لجنة استشارية وطنية معنية بالسكان والتنمية المستدامة تعمل بصفتها أعلى هيئة استشارية للحكومة فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بالسكان والتنمية.
    La Constitution de la Colombie établit le principe de non-discrimination et un Comité consultatif national a été créé pour assurer le suivi en matière d'élaboration des politiques, stratégies et programmes en vue de l'intégration des personnes handicapées. UN كما أن الدستور الكولومبي قد أخذ بمبادئ عدم التمييز، وتشكلت لجنة استشارية وطنية لمتابعة وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج لدمج اﻷشخاص المعاقين في المجتمع.
    Les préparatifs de l'Atelier ont été pris en charge par un comité d'organisation scientifique international, un Comité consultatif national et un comité d'organisation local. UN ونفّذت الأعمال التحضيرية لحلقة العمل لجنة تنظيمية علمية دولية ولجنة استشارية وطنية ولجنة تنظيمية محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more