"comité consultatif note" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الاستشارية علما
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية تلاحظ
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة علما
        
    • اللجنة الاستشارية لاحظت
        
    • اللجنة الاستشارية تشير
        
    • اللجنة الاستشارية علماً
        
    • تشير اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية من
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية
        
    • لاحظت اللجنة الاستشارية
        
    Le Comité consultatif note que les organismes s'efforcent de répondre aux préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بأن الكيانات تعمل على معالجة شواغل المجلس.
    Le Comité consultatif note que les modalités de remboursement des services fournis par la Division de l'informatique ont été modifiées. Il revient sur ce point en détail à la section du chapitre II ci-après consacrée au chapitre 27D. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما تم من تطبيق الترتيبات الجديدة لرد التكاليف عن الخدمات المقدمة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وترد مناقشتها تفصيلا في إطار الباب 27 دال في الفصل الثاني أدناه.
    Le Comité consultatif note que les fonctions attachées aux quatre postes sont similaires et estime donc qu'elles pourraient être regroupées. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المهام الموصوفة للوظائف الأربع متماثلة في طبيعتها وترى بالتالي أن من الممكن ضمها معا.
    Le Comité consultatif note que l'Équipe Déontologie et discipline compte actuellement 13 agents. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفريق المعني بالسلوك والانضباط يضم حاليا 13 موظفا.
    Le Comité consultatif note cependant qu'un certain nombre de rubriques au titre desquelles des ressources ont été demandées figurent dans le rapport à titre provisoire. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Le Comité consultatif note que les résultats de ces initiatives pourraient avoir des incidences sur le budget institutionnel d'ONU-Femmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن نتائج هاتين المبادرتين قد يُلمس أثرها في الميزانية المؤسسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Comité consultatif note que, selon le Secrétaire général, ce montant additionnel serait imputé sur le fonds de réserve. UN وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    Le Comité consultatif note qu’au paragraphe 4 le Secrétaire général déclare que : UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما ببيان اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٤ من تقريره والذي يفيد بأنه:
    Le Comité consultatif note que la composition du Comité de coordination de la gestion recommandée par l'Administrateur est conforme au paragraphe 7 de la décision 94/12. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتكوين لجنة التنسيق اﻹداري، الذي أوصى به مدير البرنامج عملا بالفقرة ٧ من المقرر ٩٤/١٢.
    Le Comité consultatif note l’explication du Secrétariat, à savoir que jusqu’au retour de la première équipe, il serait extrêmement difficile de fournir des indications détaillées. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتوضيح المقدم من اﻷمانة العامة، ومفاده أنه ريثما يعود الفريـق المتقـدم سيكون من العسير للغايـة تقديـم تفاصيـل.
    16. S'agissant des incidences financières pour l'Organisation de l'acceptation de services fournis à titre gracieux, le Comité consultatif note que le Secrétaire général examine cette question aux paragraphes 51 à 66 de son rapport. UN ١٦ - وفيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة على المنظمة من جراء قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمناقشة التي أوردها اﻷمين العام في الفقرات ٥١ - ٦٦ من تقريره.
    A cet égard, le Comité consultatif note que les discussions à ce sujet se poursuivent au CPC et à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية المناقشات الجارية حول الموضوع في لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note en outre qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. UN كذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الصعب تقييم مدى تحقق النتائج المخطط لبلوغها في الفترة الجارية.
    Le Comité consultatif note que la MINUL a avancé, en partie grâce aux efforts exercés par le Gouvernement libérien, vers l'objectif consistant à porter à 20 % la proportion de femmes dans la Police nationale du Libéria. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أحرزت تقدماً نحو زيادة عدد الإناث في الشرطة الوطنية الليبرية إلى 20 في المائة، وذلك جزئياً بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الليبرية.
    Le Comité consultatif note cependant avec inquiétude qu'un dépassement des crédits ouverts pour couvrir les frais de voyage est prévu pour la quasi-totalité des missions. UN وبالرغم من إجمالي الأرصدة المتوقعة غير المربوطة، تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن ميزانيات السفر تظهر تجاوزا للتكاليف في جميع البعثات تقريبا.
    Le Comité consultatif note toutefois que, pour ce qui est du suivi et de l'exécution des programmes, la capacité du système demeure limitée. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن قدرة النظام على رصد أداء التنفيذ لا تزال محدودة.
    Au sujet de l'institution de l'engagement continu, le Comité consultatif note que l'Assemblée générale est déjà saisie de la question. UN 55 - وأما فيما يتعلق بإدخال عقود مستمرة، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه المسألة توجد فعلا قيد نظر الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note que la Représentante spéciale avait rang de Secrétaire général adjoint. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا التعيين كان برتبة وكيل أمين عام.
    Le Comité consultatif note également que la BSLB continuera à fournir un appui aux missions politiques spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علما بأن قاعدة اللوجستيات تواصل تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية.
    3. Le Comité consultatif note en outre qu'aucun crédit n'a été prévu dans le budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 pour couvrir les dépenses liées aux activités de la MICIVIH en 1998. UN ٣ - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية لاحظت كذلك أنه لم يرصد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أي اعتماد ﻷنشطة البعثة لعام ١٩٩٨.
    Enfin, le Comité consultatif note les contributions volontaires du Gouvernement italien à la Base de soutien logistique. UN 13 - واختتمت بقولها إن اللجنة الاستشارية تشير إلى المساهمات التي تقدّمها الحكومة الإيطالية إلى قاعدة اللوجستيات.
    Le Comité consultatif note les changements budgétaires proposés, mais considère que ses préoccupations restent fondées. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتغييرات المقترحة في الميزانية غير أنها ترى أن شواغلها لا تزال مبررة.
    Le Comité consultatif note que le CCI a quelque peu amélioré la présentation du projet de budget, mais estime qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز بذل بعض الجهود لتحسين عرض وثيقة ميزانيته فإنها ترى أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sur la base du tableau IX du document budgétaire révisé, le Comité consultatif note que l'augmentation globale se compose de : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي:
    Le Comité consultatif note que l'Administration s'occupe effectivement de coordination régionale. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي.
    En ce qui concerne la prime de fidélisation, le Comité consultatif note que cette idée est intéressante et mérite d'être étudiée plus avant. UN وفيما يخص منحة الاحتفاظ بالموظفين، لاحظت اللجنة الاستشارية أن هذه الفكرة مفيدة وينبغي متابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more