L'auteur demande par conséquent au Comité d'inviter l'État partie à lui verser cette somme, ainsi qu'un montant approprié reflétant le préjudice moral que lui et sa famille ont subi. | UN | وبالتالي يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى دفع هذا المبلغ، بالإضافة إلى مبلغ ملائم يُجسِّد الضرر غير المادي الذي لحق به وبأسرته. |
En conclusion, le conseil demande au Comité d'inviter l'État partie à procéder à une enquête effective, à indemniser le requérant et à poursuivre et punir les responsables des mauvais traitements qu'il a subis. | UN | وفي الختام، طلب المحامي إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال وتعويض صاحب الشكوى ومقاضاة المسؤولين عن إساءة معاملته ومعاقبتهم. |
Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. | UN | وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة. |
Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire Boucherf). | UN | ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تصدر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا بما فيها هذه القضية. |
L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations découlant de l'article 2 du Pacte. | UN | وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد. |
L'État partie a suggéré au Comité d'inviter la Mission à lui présenter un rapport complémentaire sur l'application du Pacte au Kosovo. | UN | واقترحت الدولة الطرف على اللجنة أن تطلب من البعثة أن تزودها بتقرير إضافي بشأن حالة تطبيق العهد في كوسوفو. |
6. Prie le Comité d'inviter les États Membres à verser des contributions aux fonds d'affectation spéciale du Département des affaires économiques et sociales pour financer ses programmes et ses activités de sensibilisation. Chapitre II | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من أجل تمويل برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها. |
Il commence par demander au Comité d'inviter l'État partie à fournir des éléments de preuve et des informations détaillées concernant toute mesure prise pour donner suite aux constatations du Comité. | UN | وطلب صاحب البلاغ في البداية من اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تقديم أدلة ومعلومات مفصلة بشأن أي إجراء اتخذ لتنفيذ آراء اللجنة. |
1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. | UN | 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم المضي في تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ. |
3.4 Le requérant demande au Comité d'inviter l'État partie à mener une enquête sérieuse sur l'incident qu'il a signalé et à lui octroyer une réparation financière, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | 3-4 ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق جدي في الحادث الذي أبلغ عنه ومنحه تعويضاً مالياً، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص. |
3.6 L'auteur affirme également que le droit à un recours utile, visé au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, a été violé et demande au Comité d'inviter l'État partie à faire en sorte que la chambre sociale rende une décision sur le fond de l'affaire conformément à la décision du 15 mai 2007. | UN | 3-6 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك لحقه في الحصول على سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية من قبل دائرة الطعون الاجتماعية، وفقاً للحكم الصادر في 15 أيار/مايو 2007. |
1.2 L'auteur demande au Comité d'inviter l'État partie à surseoir au renvoi forcé, qu'il jugeait imminent au moment où il a présenté la plainte, tant que l'examen de la communication serait en cours. | UN | 1-2 وقد طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى عدم تنفيذ الترحيل القسري، الذي كان على حد قوله وشيك الوقوع عند تقديم البلاغ، إلى حين النظر في البلاغ. |
Il note également que l'auteur n'a fourni aucune explication sur les plaintes dont il a saisi les autorités compétentes, notamment les tribunaux nationaux, mais a demandé au Comité d'inviter l'État partie à fournir des informations à ce propos. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم، بالرغم من ذلك، أي توضيحات بشأن المطالبات التي قدمها في هذا الصدد إلى السلطات المحلية المختصة، بما فيها المحاكم، بل طلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلوماتٍ بهذا الخصوص. |
L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 269/2005. | UN | وتعرب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن أسفها لأن الحوار الذي بدأ في عام 2011 قد قطعته الدولة الطرف، وتطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار المتعلق بالشكوى رقم 269/2005. |
L'OMCT regrettait que le dialogue entamé en 2011 ait été interrompu par l'État partie et priait le Comité d'inviter l'État partie à reprendre le dialogue dans le but d'appliquer effectivement la décision concernant la communication no 291/2006. | UN | وتطلب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار بشأن الشكوى رقم 291/2006. |
Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire no 1196/2003, Boucherf c. Algérie). | UN | ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تُصدِر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا (منها القضية 1196/2٠٠3، بوشرف ضد الجزائر). |
Le conseil a donc demandé au Comité d'inviter l'État partie à suspendre le référendum jusqu'à ce que le Comité ait rendu ses constatations dans trois affaires (dont l'affaire no 1196/2003, Boucherf c. Algérie). | UN | ولذلك طلب المحامي من اللجنة دعوة الدولة الطرف إلى تعليق الاستفتاء حتى تُصدِر اللجنة آراءها بشأن ثلاث قضايا (منها القضية 1196/2٠٠3، بوشرف ضد الجزائر). |
3.7 L'auteur prie le Comité d'inviter instamment l'État partie à rouvrir l'enquête pénale, à interroger les témoins de manière confidentielle, à assurer leur protection, à punir ceux qui ont abusé de l'enfant et à offrir un soutien psychologique approprié à celuici. | UN | 3-7 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تحث الدولة الطرف على إعادة فتح باب التحقيق الجنائي وإجراء مقابلات مع الشهود بصورة سرية، وتوفير الحماية لأولئك الشهود، ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن الاعتداء على الضحية، وتقديم الدعم النفسي المناسب له. |
Il demande au Comité d'inviter l'État partie à s'acquitter de ses obligations dans le cadre du Pacte. | UN | ويرجو اللجنة أن تطلب من الدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد. |