"comité dans" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة في
        
    • الفريق في
        
    • اللجنة الخاصة المنصوص عليها في
        
    • تنفيذ التوصيات المتصلة
        
    Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    Nous sommes prêts à aider le Comité dans cette entreprise. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Il reste certes beaucoup à faire, et la Jordanie tirera le meilleur parti de l'expérience du Comité, dans ce domaine comme dans d'autres. UN غير أن اﻷمر لا يزال يحتاج إلى انجاز الكثير، وسيظل اﻷردن يستفيد من خبرة اللجنة في هذا المجال وفي غيره من المجالات.
    De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. UN وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ.
    3. Constatations du Comité dans le cadre de la septième tranche UN 3- النتائج التي خلص إليها الفريق في الدفعة السابعة
    Catherine, et renvoie aux constatations du Comité dans l'affaire Albert W. Mukong c. UN ويشير المحامي إلى النتائج التي توصلت إليها اللجنة في قضية ألبرت و.
    De l'avis des auteurs cette interprétation des constatations du Comité dans l'affaire de la bande du lac Lubicon est erronée. UN وفي رأي مقدمي البلاغ أن هذا التفسير لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية جماعة بحيرة لوبيكون هو تفسير خاطئ.
    La partie concernant les questions soulevées par le Comité dans cette affaire est restée inchangée. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    Il maintient l'opinion qui était celle du Comité dans ses précédentes observations finales. UN وأضاف أنه يحتفظ بالرأي الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    Cet examen sera transmis au Comité dans les 30 jours suivant la date de soumission de la question au spécialiste. UN وتقدم هذه المراجعة إلى اللجنة في غضون فترة 30 يوما من تاريخ إحالة المسألة إلى الاختصاصي.
    En outre, de plus amples informations concernant la suite qui a été donnée aux constatations du Comité dans l'affaire Maleki c. Italie seraient les bienvenues. UN وفضلاً عن ذلك، فسيكون من المرحب به الحصول على معلومات موسعة بصورة أكبر بشأن تنفيذ آراء اللجنة في قضية مالكي ضد إيطاليا.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Une telle formation devrait en particulier clarifier l'objet des mesures temporaires spéciales telles que définies par le Comité dans sa recommandation générale 25. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Les organisations non gouvernementales sont encouragées à communiquer des informations parallèles au Comité dans les mêmes délais que les États parties. UN وتُشجَّع المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات بديلة إلى اللجنة في الموعد النهائي نفسه المحدد للدولة الطرف.
    Une telle opinion aiderait aussi le Comité dans son examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أن من شأن فتوى كهذه أن تساعد اللجنة في مهمتها الخاصة بالنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Nous saluons également les travaux du Comité dans d'autres domaines, notamment celui du droit commercial international. UN وبالمثل، نعرب عن التقدير ﻷعمال اللجنة في ميادين أخرى، أود هنا أن أذكر منها قانون التجارة الدولية.
    M. Koulishev comprend les inquiétudes du Comité dans ce domaine, mais il fait observer que l'article 3 de la loi sur les partis politiques est interprété de façon très libérale. UN وأضاف أنه يتفهم مشاغل اللجنة في هذا المجال، إلاّ أنه لفت الانتباه إلى أن المادة ٣ من قانون اﻷحزاب السياسية تفسر على نحو متحرر للغاية.
    L'auteur cite à ce titre la position du Comité dans sa jurisprudence relative aux disparitions forcées. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة في قراراتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Il rappelle les constations du Comité dans l'affaire J. O. et consorts c. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة في البلاغ المقدم من ج.
    3. Constatations du Comité dans le cadre de la septième tranche UN 3- النتائج التي خلص إليها الفريق في الدفعة السابعة
    La procédure suivie par le Comité dans le traitement des réclamations est exposée au chapitre II. UN ويرد وصف في الفرع ثانيا أدناه للإجراء الذي طبقه الفريق في تجهيز هذه المطالبات.
    5. Examen des questions mentionnées dans la résolution 52/161 de l’Assemblée générale, en date du 15 décembre 1997, conformément au mandat assigné au Comité dans cette résolution. UN ٥ - النظر في المسائل المذكورة في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦١ المؤرخ ١٥ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفقا لولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في ذلك القرار.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 UN موجز حالة تنفيذ التوصيات المتصلة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more