"comité des informations" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة بمعلومات
        
    • اللجنة معلومات
        
    • اللجنة بالمعلومات
        
    • لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات
        
    • اللجنة العلمية بالمعلومات
        
    • المجلس بمعلومات
        
    • لجنة مكافحة الإرهاب معلومات
        
    • اللجنة معلوماتٍ
        
    • لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات
        
    Au cours de l'examen de cette question, des représentants du Secrétaire général ont fourni au Comité des informations complémentaires. UN وخلال النظر في البند، زود ممثل اﻷمين العام اللجنة بمعلومات إضافية.
    Veuillez fournir au Comité des informations détaillées sur l'ensemble des politiques et des programmes pertinents, ainsi que sur l'impact de ces mesures. UN يرجى إمـداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع السياسات والبرامج ذات الصلة، وعن أثر هذه التدخلات.
    Veuillez fournir au Comité des informations détaillées concernant l'ampleur et l'impact de ces initiatives, eu égard en particulier aux objectifs énumérés dans le rapport. UN يرجى إمداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن نطاق هذه المبادرات وأثرها، وخاصة التصدي للأهداف المذكورة الواردة في التقرير.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Le désistement ne résulte pas d'une erreur judiciaire mais de la volonté même de l'auteur, ce qui explique que celui-ci n'ait pas transmis au Comité des informations véridiques. UN ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. إذن، فهو لم يقدم إلى اللجنة معلومات صحيحة.
    Cuba et l'Espagne ont déclaré que seule la connaissance de l'identité de l'auteur permettrait à l'État partie de fournir au Comité des informations complètes. UN وذكرت كوبا واسبانيا أن الدولة الطرف لا يمكنها موافاة اللجنة بالمعلومات الكاملة إلا إذا علمت بهوية مقدم الرسالة.
    Prière de fournir au Comité des informations plus détaillées concernant les structures permettant de concevoir la prise en compte systématique de la parité des sexes et l'efficacité de ces structures. UN يرجى إمداد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلا عن الهياكل التي يتم من خلالها وضع تصور لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وفعاليته.
    Le Président a fait écho à cette préoccupation en encourageant les États à donner au Comité des informations supplémentaires lorsqu'elles venaient à leur connaissance. UN وأعرب الرئيس عن نفس القلق عندما شجع الدول على تزويد اللجنة بمعلومات تكميلية في حال توفرها.
    Au cours de l'examen de cette question, des représentants du Secrétaire général ont fourni au Comité des informations complémentaires. UN وخلال النظر في البند، زود ممثلو اﻷمين العام اللجنة بمعلومات إضافية.
    En outre, l'État partie devrait donner au Comité des informations sur la composition ethnique de la population carcérale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون.
    L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur son mandat, son fondement en droit, sa composition et ses compétences. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    L'État partie devrait communiquer au Comité des informations sur son mandat, son fondement en droit, sa composition et ses compétences. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن ولاية المحكمة وأساسها القانوني وتشكيلها واختصاصها.
    Il devrait donner au Comité des informations plus détaillées sur le système mis en place pour connaître des plaintes des prisonniers relatives à des actes de violence. UN وينبغي لها تزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النظام المستخدم لتلقي شكاوى السجناء المتعلقة بتعرضهم للعنف.
    En outre, l'État partie devrait donner au Comité des informations sur la composition ethnique de la population carcérale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التركيبة الإثنية لنزلاء السجون.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Le désistement ne résulte pas d'une erreur judiciaire mais de la volonté même de l'auteur, ce qui explique que celui-ci n'ait pas transmis au Comité des informations véridiques. UN ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. إذن، فهو لم يقدم إلى اللجنة معلومات صحيحة.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations sur l'application de cet arrêt. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تنفيذها لهذا القرار.
    L'État partie devrait aussi donner au Comité des informations sur les enquêtes en cours et les poursuites qui peuvent avoir été engagées dans l'affaire susmentionnée. UN كما ينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن التحقيقات والمحاكمات الجارية المتعلقة بالحالة المشار إليها آنفاً.
    Fournir au Comité des informations sur les interactions entre les changements climatiques et les produits chimiques à l'examen; UN تزويد اللجنة بالمعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية قيد النظر؛
    Il a en outre été créé un Groupe d'experts chargé de fournir au Comité des informations concernant l'application des mesures et toute violation de leurs dispositions. UN وفضلا عن ذلك أنشئ فريق خبراء لتزويد اللجنة بالمعلومات فيما يتعلق بتنفيذ التدابير وبأية انتهاكات لها يدعي وقوعها.
    1.11 Le Liechtenstein pourrait-il communiquer au Comité des informations concernant le nombre de personnes poursuivies en justice pour financement d'activités terroristes? UN 1-11 يرجى من ليختنشتاين تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالمعلومات المتصلة بعدد الأشخاص الذين تجري مقاضاتهم بسبب تمويل الأنشطة الإرهابية.
    10. Se félicite, à cet égard, de l'empressement des États Membres à communiquer au Comité des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions; UN 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛
    37. L'UNOPS a fourni au Comité des informations permettant de comparer le coût de location actuel au coût qui aurait été encouru à l'emplacement précédent. UN 37 - زود المكتب المجلس بمعلومات تقارن بين تكاليف إيجاره الحالية والتكاليف التي كان سيتحملها في موقعيه السابقين.
    À cet égard, la Barbade pourrait-elle fournir au Comité des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions, s'agissant en particulier de la prévention du financement du terrorisme au moyen de fonds ayant une origine légale ou illégale? UN وفي هذا الصدد، يرجى من بربادوس أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب معلومات عن آليتها للتعاون المشترك بين الوكالات، مع التركيز بوجه خاص على منع تمويل الإرهاب من المصادر المشروعة ومن المصادرة غير المشروعة.
    Elle fournira au Comité des informations relatives à l'amendement de 2012 à la loi sur l'immigration. UN وأضافت أنها ستقدم إلى اللجنة معلوماتٍ عن مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012.
    La République du Bélarus pourrait-elle donner au Comité des informations sur le nombre de cas d'opérations suspectes qui ont été signalés aux organes compétents? Le Comité aimerait particulièrement savoir combien de cas ont été signalés par : UN وفي هذا الصدد، هل بإمكان جمهورية بيلاروس موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن عدد البلاغات التي تلقتها أجهزتها المختصة عن المعاملات المشبوهة؟ واللجنة هنا مهتمة، بوجه خاص، بالبلاغات المقدمة من:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more