"comité des rapports" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة بتقارير
        
    • اللجنة تقارير
        
    • اللجنة معلومات
        
    Chacun sait que le PNUD présente au Comité des rapports généraux sur l'assistance dont bénéficient les territoires. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دائب طبعا على عادة موافاة اللجنة بتقارير شاملة.
    La contribution aux travaux de nombreuses participantes qui ont soumis aux experts du Comité des rapports indiquant les priorités des organisations non gouvernementales et commentant les rapports présentés par leurs gouvernements s’est avérée particulièrement importante. UN ١٧ - وقام عدد كبير من المشتركات بدور حاسم في تزويد خبراء اللجنة بتقارير " بديلة أو موازية " تبين أولويات المنظمات غير الحكومية وتعليقاتها على تقارير حكوماتهن.
    Il n'a pas estimé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées au préalable. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ ولكن اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا المرسلة إلى الدول الأطراف المعنية.
    :: Le Groupe a fourni au Comité des rapports périodiques, tels que des propositions de mise à jour de sa liste récapitulative, et d'autres rapports, selon les besoins. UN :: قدم الفريق إلى اللجنة تقارير دورية، من قبيل استكمالات يقترح إدخالها على قائمة الجزاءات التي وضعتها اللجنة، وتقارير أخرى، حسب الاقتضاء
    L'article 40 dispose que les Etats parties doivent présenter au Comité des rapports sur les mesures qu'ils auront arrêtées, sur les progrès réalisés dans la jouissance des droits énumérés dans le Pacte et, le cas échéant, sur les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. UN وتطلب المادة ٠٤ من الدول اﻷطراف أن تقدم الى اللجنة تقارير عن التدابير التي اتخذتها، وعن التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وعن العوامل والصعوبات، ان وجدت، التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    4. Prie également le Groupe de soumettre tous les mois au Comité des rapports actualisés sur ses activités, notamment ses visites, tous obstacles à l'exécution de son mandat et les violations des sanctions ; UN 4 - يطلب أيضا إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة معلومات مستكملة شهريا فيما يتعلق بأنشطته، بما في ذلك سفر الفريق، وأي عقبات تعترض تنفيذ ولايته، وأي انتهاكات للجزاءات؛
    Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم بالمسائل تقدم مسبقاً إلى الدول الأطراف المعنية.
    Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم بالمسائل تقدم مسبقاً إلى الدول الأطراف المعنية.
    La Finlande a fourni au Comité des rapports sur l'exposition interne à des substances radioactives et a contribué à évaluer les conséquences de l'accident nucléaire au Japon. UN 67 - وأعلن أن فنلندا زودت اللجنة بتقارير عن التعرض الداخلي للمواد النشطة إشعاعيا وساهمت في تقييم نتائج الحادثة النووية في اليابان.
    Les gouvernements et les autres parties prenantes ont été encouragés à présenter au Comité des rapports sur les mesures prises en vue d'harmoniser les investissements agricoles internationaux et nationaux, privés et publics, avec les préoccupations en matière de sécurité alimentaire, et à mettre en commun les enseignements tirés des expériences nationales. UN وجرى تشجيع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على موافاة اللجنة بتقارير عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمواءمة الاستثمار الدولي والاستثمار المحلي، الخاص والعام، في الزراعة مع المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي، وتقاسم الدروس المستفادة من التجارب الوطنية.
    Il n'a pas jugé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    Il n'a pas jugé l'idée d'un rapport unique ou synthétique réalisable mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de soumettre au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    Il n'a pas jugé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées à l'avance. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ لكنها اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم المسائل التي سبقت إحالتها إلى الدول الأطراف المعنية.
    Pendant la période considérée, le Groupe de contrôle a continué de fournir au Comité des rapports périodiques informels sur ses activités et conclusions. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق الرصد موافاة اللجنة بتقارير دورية غير رسمية عن أنشطته والنتائج التي توصل إليها.
    L'article 40 dispose que les Etats parties doivent présenter au Comité des rapports sur les mesures qu'ils auront arrêtées, sur les progrès réalisés dans la jouissance des droits énumérés dans le Pacte et, le cas échéant, sur les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. UN وتطلب المادة ٠٤ من الدول اﻷطراف أن تقدم الى اللجنة تقارير عن التدابير التي اتخذتها، وعن التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وعن العوامل والصعوبات، ان وجدت، التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    L'article 40 dispose que les États parties doivent présenter au Comité des rapports sur les mesures qu'ils auront arrêtées, sur les progrès réalisés dans la jouissance des droits énumérés dans le Pacte et, le cas échéant, sur les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en œuvre des dispositions du Pacte. UN وتطلب المادة 40 من الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن التدابير التي اتخذتها، وعن التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وعن العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    L'article 40 dispose que les États parties doivent présenter au Comité des rapports sur les mesures qu'ils auront arrêtées, sur les progrès réalisés dans la jouissance des droits énumérés dans le Pacte et, le cas échéant, sur les facteurs et les difficultés qui affectent la mise en œuvre des dispositions du Pacte. UN وتطلب المادة 40 من الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن التدابير التي اتخذتها، وعن التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وعن العوامل والصعوبات، إن وجدت، التي تؤثر في تنفيذ العهد.
    2. Selon l'article 19 de la Convention, tous les États parties sont tenus de présenter au Comité des rapports sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet à leurs engagements découlant de la Convention. UN 2- وعلى كل دولة طرف، بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزامها وفق الاتفاقية.
    4. Prie également le Groupe d'experts de soumettre tous les mois au Comité des rapports actualisés sur ses activités, notamment ses visites, tous obstacles à l'exécution de son mandat et les violations des sanctions; UN 4 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة معلومات مستكملة شهريا فيما يتعلق بأنشطته، بما في ذلك سفر الفريق، وأي عقبات تعترض تنفيذ ولايته، وأي انتهاكات للجزاءات؛
    4. Prie également le Groupe d'experts de soumettre tous les mois au Comité des rapports actualisés sur ses activités, notamment ses visites, tous obstacles à l'exécution de son mandat et les violations des sanctions; UN 4 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة معلومات مستكملة شهريا فيما يتعلق بأنشطته، بما في ذلك سفر الفريق، وأي عقبات تعترض تنفيذ ولايته، وأي انتهاكات للجزاءات؛
    6. Prie également le Groupe d'experts de soumettre tous les mois au Comité des rapports actualisés sur ses activités, notamment ses visites, tous obstacles à l'exécution de son mandat et les violations des sanctions; UN 6 - يطلب إلــى فريــق الخبـــراء أن يقدم إلى اللجنة معلومات مستكملة شهريا فيما يتعلــق بأنشطتــه، بما في ذلك سفــر الفريق، وأي عقبات تعترض تنفيـذ ولايتـــه، وأي انتهاكات للجزاءات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more