"comité est conscient de la" - Translation from French to Arabic

    • وتدرك اللجنة
        
    • اللجنة على علم بالحالة
        
    Le Comité est conscient de la nécessité de fournir un appui plus solide en matière d'informatique et de télématique au niveau régional et recommande de créer ce poste. UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة.
    Le Comité est conscient de la volonté du Gouvernement de procéder à une réforme législative compte tenu des questions ayant trait à l’enfance et est encouragé par la rédaction d’un nouveau Code du travail. UN وتدرك اللجنة رغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح للقوانين فيما يتعلق بقضايا الطفل وتشعر بالارتياح لصياغة قانون جديد للعمل.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer la sécurité du complexe. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تحسين الأمن داخل المجمع.
    6.4 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme en Turquie. UN ٦-٤ وتدرك اللجنة حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في تركيا.
    9.9 Finalement, le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l'homme en Iran, comme cela a été rapporté, notamment, à la Commission des droits de l'homme par le Représentant spécial de la Commission sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran. UN ٩-٩ وأخيرا، إن اللجنة على علم بالحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في إيران، وفقا لما أبلغ إلى لجنة حقوق اﻹنسان، ضمن جهات أخرى، عن طريق الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إيران.
    6.4 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme en Turquie. UN ٦-٤ وتدرك اللجنة خطورة حالة حقوق اﻹنسان في تركيا.
    6.5 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme à Sri Lanka et note avec inquiétude que la torture y est couramment pratiquée, en particulier durant la détention provisoire. UN ٦-٥ وتدرك اللجنة الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في سري لانكا وتلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد بوقوع التعذيب في هذا البلد، ولا سيما خلال الاحتجاز السابق على المحاكمة.
    10.5 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme à Sri Lanka et note avec inquiétude que la torture y est couramment pratiquée. UN ١٠-٥ وتدرك اللجنة خطورة حالة حقوق اﻹنسان في سري لانكا وتلاحظ مع القلق التقاير الواردة من ذلك البلد بخصوص التعذيب.
    6.8 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l'homme à Sri Lanka y compris des rapports relatifs à des allégations de torture. UN 6-8 وتدرك اللجنة خطورة حالة الإنسان في سري لانكا، بما في ذلك التقارير المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    11.5 Le Comité est conscient de la grave situation des droits de l’homme qui règne en Turquie, mais il rappelle qu’aux fins de l’article 3 de la Convention, il faut qu’une personne coure un risque prévisible, réel et personnel d’être torturée dans le pays où elle est renvoyée. UN ١١-٥ وتدرك اللجنة حالة حقوق اﻹنسان الخطيرة في تركيا، إلا أنها تذكر بأنه، ﻷغراض المادة ٣ من العهد، يجب أن توجد مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية للتعرض للتعذيب في البلد الذي يعود إليه الشخص.
    11.5 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme dans la République démocratique du Congo, dont rend compte, entre autres, le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme de l’ONU. UN ١١-٥ وتدرك اللجنة الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يعكسها، في جملة أمور، تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان.
    6.6 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme en Iran exposée, entre autres, à la Commission des droits de l’homme par le Représentant spécial de la Commission chargé d’étudier la situation des droits de l’homme dans la République islamique d’Iran. UN ٦-٦ وتدرك اللجنة خطورة حالة حقوق اﻹنسان في إيران، على النحو الذي أبلغت به لجنة حقوق اﻹنسان، ضمن جملة تقارير، من ممثلها الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    10.4 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l'homme en Iran, comme cela a été rapporté, notamment, à la Commission des droits de l'homme par son représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. UN ٠١-٤ وتدرك اللجنة خطورة حالة حقوق اﻹنسان في إيران، على النحو الذي أبلغت به لجنة حقوق اﻹنسان، ضمن جملة تقارير، من ممثلها الخاص المعني بحالة حقــوق اﻹنسان في إيــران.
    32. Le Comité est conscient de la nécessité de prendre des mesures d'urgence pour mettre en œuvre le projet le plus tôt possible et recommande en conséquence que le projet de portée limitée, dont le coût est estimé à 3 479 000 dollars, soit approuvé. UN 32 - وتدرك اللجنة الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ المشروع في أقرب وقت ممكن، وهي توصي بناء على ذلك بالموافقة على المشروع ذي النطاق المصغّر والمقدّرة تكلفته بـ 000 479 3 دولار.
    6.4 Le Comité est conscient de la gravité de la situation des droits de l’homme en Iraq et estime qu’en essayant de déterminer si l’auteur risque d’être soumis à la torture à son retour il y a lieu de tenir compte du fait qu’il a été détenu par le passé dans ce pays et de la possibilité qu’il soit considéré responsable de la défection de son fils de l’armée. UN ٦-٤ وتدرك اللجنة الوضع الخطير لحقوق اﻹنسان في العراق، وتعتبر أن قصة احتجاز مقدم البلاغ في ذلك البلد فضلا عن إمكانية تحميله مسؤولية فرار ابنه من الجيش، ينبغي أخذهما في الاعتبار عند تحديد ما إذا كان سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته.
    8.5 Le Comité est conscient de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo, et observe que l'État partie reconnaît que la situation dans le pays est préoccupante. UN 8-5 وتدرك اللجنة الوضع الخطير لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، وتلاحظ أن الدولة الطرف تقر بأن الوضع في البلد يبعث على القلق.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer les moyens dont dispose le bureau de New York; il estime toutefois que la proposition tendant à y créer un poste de sous-secrétaire général devrait être examinée dans le cadre de l'étude de faisabilité lorsque celle-ci sera achevée et que le Haut-Commissariat aura une idée plus claire de ses besoins structurels et des fonctions envisagées pour le bureau de New York (par. 44). UN وتدرك اللجنة الحاجة إلى تقوية قدرة مكتب نيويورك؛ ولكنها ترى أن النظر في اقتراح إنشاء وظيفة أمين عام مساعد لنيويورك يجب أن يجري في سياق دراسة الجدوى حينما تكتمل وحينما تكون لدى مفوضية حقوق الإنسان صورة أوضح لاحتياجاتها الهيكلية وللمهام المرتقبة لمكتب نيويورك (الفقرة 44).
    9.4 Le Comité est conscient de la situation des droits de l'homme qui prévaut en République démocratique du Congo, et des nombreuses violations qui continuent à être rapportées dans ce pays, y compris la torture, les détentions arbitraires et la violence à l'égard des femmes. UN 9-4 وتدرك اللجنة حالة حقوق الإنسان السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والانتهاكات العديدة التي لا يزال يشار إليها في التقارير الواردة عن هذا البلد ومن بينها التعذيب، والاحتجاز التعسفي، والعنف ضد المرأة().
    8.5 Le Comité est conscient de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo. Il note cependant les doutes émis par l'État partie quant à la crédibilité des allégations soumises par le requérant puis ses enfants depuis leur première demande d'asile, respectivement les 2 juillet 2003 et 22 août 2005. UN 8-5 وتدرك اللجنة الوضع الهش لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، ومع ذلك، فإنها تلاحظ الشكوك التي أعربت عنها الدولة الطرف حول مصداقية الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى ثم طفلاه منذ تقديم طلب لجوئهم الأول في 2 تموز/يوليه 2003 و22 آب/أغسطس 2005 على التوالي.
    9.4 Le Comité est conscient de la situation des droits de l'homme qui prévaut en République démocratique du Congo, et des nombreuses violations qui continuent à être rapportées dans ce pays, y compris la torture, les détentions arbitraires et la violence à l'égard des femmes. UN 9-4 وتدرك اللجنة حالة حقوق الإنسان السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والانتهاكات العديدة التي لا يزال يشار إليها في التقارير الواردة عن هذا البلد ومن بينها التعذيب، والاحتجاز التعسفي، والعنف ضد المرأة().
    89. Le Comité est conscient de la situation économique très difficile que connaît l'Arménie et des difficultés entraînées par le passage d'un régime politique à un autre, fondé sur la démocratie. UN ٨٩ - إن اللجنة على علم بالحالة الاقتصادية الصعبة للغاية السائدة في أرمينيا وبالمصاعب التي ينطوي عليها الانتقال من نظام للحكم إلى نظام آخر يقوم على الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more