"comité et à" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة وإلى
        
    • اللجنة وعلى
        
    • اللجنة وفي
        
    • اللجنة والى
        
    • اللجنة وتنفيذ
        
    • لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى
        
    Ces données sont ensuite transmises aux membres du Comité et à l'Équipe de surveillance, et il leur est demandé de fournir des renseignements complémentaires dans un délai d'un mois. UN ويوجه ذلك إلى أعضاء اللجنة وإلى فريق الرصد، طالبا تقديم أي معلومات إضافية خلال شهر واحد.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU a été chargé de fournir un soutien technique et logistique au Comité et à ses experts. UN وكلفت إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة بمهمة توفير الدعم الفني واللوجستي إلى اللجنة وإلى خبرائها.
    Il a l'intention de se saisir de ces questions lorsqu'il examinera le rapport que le Comité des commissaires aux comptes doit présenter au Comité et à l'Assemblée générale. III.5. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية النظر في تلك اﻷمور في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين عند تقديمه إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    Il le distribue aussitôt que possible aux membres du Comité et à tous les autres participants à la séance. UN وتوزع هذه المحاضر في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى سائر المشتركين في الجلسة.
    Tous ceux qui, au Secrétariat et en dehors, ont contribué aux travaux du Comité et à la lutte contre l'apartheid doivent, eux aussi, être chaleureusement remerciés. UN وينبغي أن يحظى بالثناء أيضا جميع الذين عملوا في اﻷمانة العامة، فضلا عن الذين عملـــوا خارجها، وأسهموا في عمل هذه اللجنة وفي الكفاح من أجل مناهضة الفصل العنصري.
    La Mission cubaine a maintes fois écrit au Comité et à la Mission permanente des Etats-Unis pour demander que des mesures soient prises en vue de garantir le respect de ses immunités et privilèges et de ceux de son personnel. UN وتكررت كتابة البعثة الكوبية الى اللجنة والى البعثة الدائمة للولايات المتحدة مطالبة باتخاذ إجراء يكفل مراعاة الامتيازات والحصانات الدبلوماسية للبعثة الكوبية وموظفيها.
    Le Conseil national des femmes surveille l'application de la politique du Gouvernement en faveur des femmes et a été chargé de faire rapport au Comité et à d'autres organismes internationaux. UN فالمجلس الوطني المعني بالمرأة يرصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بالمرأة، وقد أسندت إليه مسؤولية تقديم التقارير إلى اللجنة وإلى الهيئات الدولية الأخرى.
    Le peuple palestinien et ses dirigeants rendent hommage au Comité et à la Division des droits des Palestiniens pour les efforts qu'ils déploient afin de parvenir à un règlement juste et durable sur la base de deux États vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur des frontières de 1967. UN ويقدم الشعب الفلسطيني وزعماؤه التحية إلى اللجنة وإلى شعبة حقوق الفلسطينيين للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية عادلة وسلمية على أساس إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان ضمن حدود عام 1967.
    Dans le cadre de l'examen susmentionné, le Comité a prié le Secrétariat d'étudier la possibilité de transférer au Bureau des services de conférence le personnel chargé de l'établissement des communiqués de presse, afin de lui confier également la rédaction des comptes rendus analytiques de séance, et de présenter les résultats de cette étude au Comité et à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وفي سياق الاستعراض المشار اليه أعلاه، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تدرس إمكانية نقل الموظفين المتخصصين في صياغة النشرات الصحفية إلى مكتب خدمات شؤون المؤتمرات كيما يقوموا بإعداد محاضر موجزة كذلك وأن تقدم نتائج تلك الدراسة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il a rappelé les décisions prises par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme tendant à établir un plan d’action pour renforcer l’appui prêté aux travaux du Comité et à fournir des ressources, le cas échéant, pour en appliquer les recommandations, notamment par la mise sur pied d’une équipe interdisciplinaire d’appui technique qui mènerait ses activités sous la conduite du Comité. UN وذكرت اللجنة بالمقررات التي سبق أن اتخذها المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان بوضع خطة عمل ترمي إلى تعزيز الدعم الموضوعي ﻷعمال اللجنة وإلى المساعدة على توفير الموارد، عند الضرورة، من أجل تنفيذ توصياتها، بما في ذلك إنشاء فريق دعم موضوعي ومتعدد التخصصات يضطلع بأنشطته في ظل توجيه اللجنة.
    38. Invite la Réunion interorganisations sur les activités spatiales à continuer de contribuer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci des travaux de ses sessions annuelles ; UN 38 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم تقرير إليها عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛
    38. Invite la Réunion interorganisations sur les activités spatiales à continuer de contribuer aux travaux du Comité et à rendre compte à celui-ci des travaux de ses sessions annuelles; UN 38 - تدعو الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي إلى مواصلة المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم تقرير إليها عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية؛
    L'État partie est invité à respecter toutes les recommandations et les décisions que lui a adressées le Comité et à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que l'application de la législation nationale garantisse dans l'État partie la jouissance effective de tous les droits prévus par la Convention. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الامتثال لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعال في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزﱠع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    Il le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, aux membres du Comité et à tous autres participants à la séance. UN وتُوزّع بشكل مؤقت في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسة.
    La position du gouvernement que je représente, que j'ai réitérée à toutes les occasions possibles, chaque fois que je me suis présenté devant ce Comité et à maintes autres reprises, est qu'il est impossible de réaliser la décolonisation sans autodétermination. UN إن موقف حكومتي الذي كررنا ذكره في كل مناسبة ممكنة، وفي كل مرة مثلت فيها أمام هذه اللجنة وفي كل فرصة أخرى، هو أن من المستحيل تحقيق إنهاء الاستعمار دون تحقيق تقرير المصير.
    Au niveau national, le renforcement de la collaboration concernant la conception et la mise en oeuvre de projets d’assistance technique continue d’aider les États parties à établir les rapports qu’ils doivent soumettre au Comité et à suivre les recommandations formulées par ce dernier. UN وتؤدي زيادة التعاون في تصميم وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية، على الصعيد الوطني، إلى تحسين الدعم المقدم إلى الدول اﻷطراف في إعداد التقارير المرفوعة إلى اللجنة وفي متابعة التوصيات التي تعدها اللجنة.
    Le traitement de la question des îles Falkland (Malvinas) au Comité et à l'Assemblée générale prouve sans l'ombre d'un doute que le multilatéralisme représente la force motrice des contributions constructives à la solution permanente des questions devant être réglées. UN وتثبت معالجة مسألة جزر مالفيناس في اللجنة وفي الجمعية العامة على نحو لا يدعو إلى الشك أن التعددية هي القوة الدافعة وراء المساهمات البناءة من أجل إيجاد حل دائم للقضايا العالقة.
    La représentante a mentionné, parmi les activités entreprises, la collecte de données pour l'établissement des rapports soumis au Comité et à l'Organisation des États américains, de même que des études sur l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les femmes, notamment sur les familles monoparentales. UN وردت الممثلة بأن اﻷنشطة تشمل الحصول على بيانات للتقارير التي تقدم الى اللجنة والى منظمة الدول اﻷمريكية، فضلا عن إجراء بحوث بشأن أثر برامج التكيف الهيكلي على المرأة، وخاصة على اﻷسر المعيشية التي يرأسها فرد واحد.
    141. Le Comité a prié le Secrétariat d'étudier la possibilité de transférer au Bureau des services de conférence le personnel chargé de l'établissement des communiqués de presse, afin de lui confier également la rédaction des comptes rendus analytiques de séance, et de présenter les résultats de cette étude au Comité et à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ١٤١ - وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تدرس امكانية نقل الموظفين المتخصصين في صياغة البيانات الصحفية الى مكتب خدمة المؤتمرات كي يقوموا بإعداد محاضر موجزة أيضا، وأن تقدم نتائج تلك الدراسة الى اللجنة والى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Celuici fait valoir en particulier que le nonrespect, par les États parties, de leurs obligations en matière d'établissement de rapports demeure un obstacle important aux travaux du Comité et à l'application effective de la Convention. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أن عدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير ما زال يشكل عائقاً رئيسياً يعوق أعمال اللجنة وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة.
    Conformément à la procédure d'élaboration des documents d'orientation des décisions arrêtées par le Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion et confirmée par la décision RC-2/2, la proposition interne concernant l'amiante chrysotile a été soumise au Comité et à ses observateurs, pour information et observation. UN 1 - طبقاً للعملية الخاصة بوضع وثائق توجيه القرارات التي وافقت عليها لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول، والتي وردت فيما بعد بمقرر اتفاقية روتردام - 2/2، تعميم المقترح الداخلي بشأن إسبست الكريسوتيل على لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين فيها للعلم ولإبداء التعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more