"comité intérimaire" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة المؤقتة
        
    • لجنة مؤقتة
        
    • للجان المؤقتة
        
    L'Union européenne souscrit à l'appel du Comité intérimaire pour que soient adoptées immédiatement des mesures pratiques appropriées. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يكرر دعوة اللجنة المؤقتة إلى اعتماد التدابير العملية المناسبة فورا.
    Il convenait de donner suite le plus rapidement possible aux mesures recommandées par le Comité intérimaire. UN ويتعين العمل على وجه السرعة وفق التدابير التي اقترحتها اللجنة المؤقتة.
    Il importait également de renforcer la capacité institutionnelle du FMI à concevoir et à mettre en œuvre des politiques financières rationnelles. La question de la transformation du Comité intérimaire en conseil méritait d’être examinée sérieusement. UN ومن المهم أن تعزز قدرة صندوق النقد الدولي المؤسسية على وضع سياسات مالية سليمة وتنفيذها، كما أن تحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أمر جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    La rédaction d'un projet de statuts sera prochainement achevée, et un Comité intérimaire composé du Kenya, du Mozambique, de la Zambie et du Zimbabwe a été constitué. UN وأثناء وضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع النظام اﻷساسي للمحفل، أنشئت لجنة مؤقتة تضم زامبيا وزمبابوي وكينيا وموزامبيق.
    Ils se sont félicités du renforcement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), convenu lors des réunions tenues en automne 1999 du Comité intérimaire et du Comité de développement. UN ورحبوا بالمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، المتفق عليها في اجتماعات خريف عام 1999 للجان المؤقتة والإنمائية.
    Aux fins de son application, le Comité de négociation intergouvernemental assume les fonctions de la Conférence des Parties et a créé un Comité intérimaire d'examen. UN وأنشأت لجنة التفاوض الحكومية الدولية اللجنة المؤقتة للاستعراض الكيميائي واختير برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة ليتوليا معا أعباء أمانة الاتفاقية.
    Il convenait de donner suite le plus rapidement possible aux mesures recommandées par le Comité intérimaire. UN ويتعين العمل على وجه السرعة وفق التدابير التي اقترحتها اللجنة المؤقتة.
    Il importait également de renforcer la capacité institutionnelle du FMI à concevoir et à mettre en œuvre des politiques financières rationnelles. La question de la transformation du Comité intérimaire en conseil méritait d’être examinée sérieusement. UN ومن المهم أن تعزز قدرة صندوق النقد الدولي المؤسسية على وضع سياسات مالية سليمة وتنفيذها، كما أن تحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أمر جدير بأن ينظر فيه بجدية.
    Prenant note en outre du communiqué du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du Fonds monétaire international qui s'est réuni à Washington le 8 octobre 1995, UN وإذ تحيط علما كذلك بالبلاغ الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي، ـ
    Comme l'a récemment déclaré le Ministre brésilien des finances au sein du Comité intérimaire, UN وكما أعلـــن وزير المالية البرازيلي مؤخرا في اللجنة المؤقتة فإنه:
    Le Comité intérimaire a également noté qu'il y avait lieu d'élaborer des codes et des normes similaires sur l'administration, la comptabilité et l'insolvabilité des entreprises. UN كما أن اللجنة المؤقتة نوهت بضرورة وضع مدونات ومعايير مماثلة فيما يتعلق بإدارة الشركات والمحاسبة واﻹعسار.
    Le Comité intérimaire a proposé de créer le moment venu une coalition nationale sur le renforcement des droits des victimes. Cet organisme serait chargé de superviser l'application du programme d'aide aux victimes. UN وتقترح اللجنة المؤقتة إنشاء ائتلاف وطني معني بتمكين الضحايا في نهاية المطاف، على أن يُعهد لهذه الهيئة بمهمة اﻹشراف على تنفيذ برنامج تمكين الضحايا بالمشاركة مع اللجنة الوطنية للبرلمانيات.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies participe en qualité d'observateur aux réunions du Comité intérimaire du Fonds monétaire international. UN ويضاف إلى ذلك أن اﻷمم المتحدة تشترك بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي.
    Communiqué du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs UN البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي
    - Membre du Comité intérimaire de l'Union africaine des sourds (ADU) UN :: عضو اللجنة المؤقتة للاتحاد الأفريقي للصم
    Le Comité intérimaire a reconnu qu'il fallait renforcer la surveillance du FMI pour faire face aux conséquences de l'intégration mondiale des systèmes financiers et des crises financières récurrentes. UN وقد أقرﱠت اللجنة المؤقتة بالحاجة الى تعزيز إشراف صندوق النقد الدولي كرد على اﻷوضاع الناتجة عن زيادة التكامل المالي العالمي وتكرر اﻷزمات المالية.
    Le Comité intérimaire et le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, notamment, sont des mécanismes institutionnels clefs capables de mener à bien les réformes à caractère systémique. UN وتشكل اللجنة المؤقتة ولجنة التنمية التابعتان لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى جانب هيئات أخرى، آليتين مؤسستين رئيسيتين ترميان إلى تنفيذ اﻹصلاحات في النظم.
    Le Président du Comité intérimaire avait relevé que, deux jours auparavant, le Comité avait dressé le bilan de la situation de l’économie mondiale. UN " ٤١ - وذكر رئيس اللجنة المؤقتة أن اللجنة استعرضت قبل يومين حالة الاقتصاد العالمي.
    Un Comité intérimaire a été formé pour en coordonner la création. UN وعُينت لجنة مؤقتة لتنسيق عملية إنشاء المحفل.
    Un Comité intérimaire est chargé de cette fonction jusqu'à la tenue de la prochaine réunion du Consortium, en octobre 2001. UN وتم إنشاء لجنة مؤقتة لتسيير الأمور حتى اجتماع الاتحاد المقبل الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En attendant, le Département a constitué un Comité intérimaire de coordination sur les problèmes d'équité entre les sexes afin d'harmoniser toutes les activités entreprises dans ce domaine jusqu'à ce que soit créé un organisme permanent qui s'occupera de la question. UN وفي الوقت ذاته، أنشأت الوزارة لجنة مؤقتة لتنسيق شؤون الجنسين، معنية بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالجنسين الى حين إنشاء وحدة دائمة تعنى باﻹنصاف بين الجنسين.
    Il est encourageant de noter qu'en septembre 1999 à Washington, au cours de la session conjointe du Comité intérimaire et du Comité de développement du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale, les ministres ont approuvé la mise en place du cadre renforcé de l'Initiative, ce qui devrait permettre de trouver plus rapidement une solution au problème de la dette. UN وإنه لأمر مشجع أن يلاحظ الوزراء التأييد الذي حظي به اقتراح الإطار المعزز في الدورة المشتركة للجان المؤقتة والإنمائية التابعة لكل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التي عقدت بواشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 1999، ويعد بتسريع عملية إيجاد حل لمشكلة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more