"comité lors de" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة أثناء
        
    • اللجنة الموقرة عند
        
    Les modifications introduites ont été présentées au Comité lors de l'examen du 6e rapport périodique. UN وعُرضت التعديلات المعتمدة على اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السادس.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le bais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    Le processus de sélection s'effectue en général par le biais de consultations entre les membres du Comité lors de la Réunion des Parties pour garantir la continuité de ces deux fonctions. UN وتتم عملية الاختيار عادة بمشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف وذلك من أجل ضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Il tient également compte des recommandations faites par le Comité lors de l'examen du rapport initial d'Aruba en 1993. UN وهذا التقرير يأخذ أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأول لآروبا في عام 1993.
    636. Suite aux questions posées par les membres du Comité lors de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Égypte, les réponses orales de l'Égypte à ces questions ont été incorporées dans le présent rapport et regroupées sous les points suivants: UN 636- أثار السادة الخبراء أعضاء اللجنة الموقرة عند مناقشة التقرير الثاني لمصر عدداً من الاستفسارات والتي حرصت مصر على تضمين ردودها الشفوية السابقة عليها بهذا التقرير ونشير إليها في مجملها بما يلي:
    L'État partie est invité à fixer dans ce domaine des objectifs qui pourraient servir de base pour le dialogue avec le Comité lors de l'examen du prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع معايير في هذا المجال قد تشكل أساس الحوار مع اللجنة أثناء الاستعراض الدوري القادم.
    La Commission de statistique voudra peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité lors de ses débats sur les points pertinents de l'ordre du jour. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في مراعاة آراء اللجنة أثناء مناقشاتها لبنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Des consultations ont été menées avec ce Comité lors de sa vingtième session. UN وقد جرت المشاورات مع اللجنة أثناء دورتها العشرين.
    Les modifications introduites ont été présentées au Comité lors de l'examen du sixième rapport périodique. UN وعُرضت التعديلات المعتمدة على اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السادس.
    Il relève que l'État partie a été représenté par une délégation composée de nombreux membres qui ont pu répondre à nombre des préoccupations exprimées par les membres du Comité lors de l'examen du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف كانت ممثلة بوفد كبير يستطيع أن يرد على كثير من نواحي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة أثناء تحليل التقرير.
    Cette réforme devrait tout particulièrement tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité lors de sa discussion avec l’État partie, notamment dans les domaines dans lesquels la législation nationale n’est pas conforme à la Convention. UN وينبغي أن يتصدى هذا اﻹصلاح بصورة خاصة للشواغل التي أثارتها اللجنة أثناء مناقشتها مع الدولة الطرف، وبخاصة في المجالات التي لا تتفق فيها التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    A la présente session, le Comité va donc poursuivre l'examen du troisième rapport périodique du Pérou et entendre tout d'abord les réponses de la délégation péruvienne aux observations préliminaires formulées par le Comité lors de la cinquante-septième session. UN ومن ثم، فإنها ستواصل في هذه الدورة، النظر في التقرير الدوري الثالث لبيرو، وستستمع أولاً إلى ردود وفد بيرو على الملاحظات اﻷولية التي صاغتها اللجنة أثناء الدورة السابعة والخمسين.
    Il prend note des informations complémentaires détaillées fournies par la délégation, qui ont notamment apporté des réponses à certaines des suggestions et recommandations adoptées par le Comité lors de son examen du septième rapport de l'État partie. UN وهي تحيط علما بالمعلومات التكميلية المفصلة المقدمة من الوفد، والتي تضم ردودا على بعض الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري السابع للدولة الطرف.
    L'État partie est invité à fixer, dans ce domaine, des objectifs qui pourraient servir de base à son dialogue avec le Comité lors de l'examen du prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع معايير في هذا المجال قد تشكل أساس الحوار مع اللجنة أثناء استعراض التقرير الدوري المقبل.
    Il relève spécifiquement les suites données aux recommandations du Comité lors de l'examen du 3e rapport en date du 19 janvier 2000. UN ويبرز على وجه خاص بيانات المتابعة لتوصيات اللجنة أثناء دراسة التقرير الثالث في 19 كانون الثاني/يناير 2000.
    Elle contient également les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité lors de la présentation du deuxième rapport périodique. UN ويحتوي أيضاً على ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء تقديم التقرير الدوري الثاني.
    Le présent rapport tient également compte des recommandations faites par le Comité lors de l'examen des précédents rapports d'Aruba en 2001. Il a été établi par le Comité intergouvernemental des droits de l'homme d'Aruba. UN وهذا التقرير يأخذ أيضاً في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في تقارير أروبا في عام 2001 وقد أعدت هذا التقرير لجنة أروبا الحكومية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le rapport mentionne plusieurs projets mais cite peu de résultats. Très peu des recommandations qui étaient faites par le Comité lors de la discussion du rapport initial ont été appliquées. UN وقد أشار التقرير إلى مشاريع كثيرة، إلا أنه لم تتحقق سوى نتائج ضئيلة كما لم ينفذ إلا القليل من التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء مناقشة التقرير الأولي.
    Elle invite la délégation du Royaume-Uni à élaborer des propositions sur l'opposabilité et la priorité et à les soumettre au Comité lors de la session de reprise de décembre. UN 77- ودعت وفد المملكة المتحدة إلى صوغ اقتراحات لمعالجة مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية بغية تقديمها إلى اللجنة أثناء الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر.
    II. Situation actuelle concernant les questions qui ont été une source De préoccupation particulière pour le Comité lors de son examen UN ثانياً - الوضع الحالي للمسائل التي كانت موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة أثناء النظر
    3. Pour éviter les répétitions, lors de l'examen de questions pour lesquelles il n'y a rien de nouveau et aucune modification n'est à signaler, référence sera faite aux rapports précédents de l'Égypte et à ses réponses adressées par écrit au Comité lors de l'examen du troisième rapport périodique. UN 3- وتفادياً للتكرار، فإنه سيتم الإشارة إلى التقارير السابقة والردود المكتوبة السابق لمصر تقديمها أمام اللجنة الموقرة عند مناقشة التقرير الدوري الثالث وذلك بالنسبة للبنود التي لم تلحقها إضافات أو تعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more