"comité national chargé" - Translation from French to Arabic

    • لجنة وطنية مكلفة
        
    • لجنة وطنية معنية
        
    • اللجنة الوطنية الكويتية
        
    • اللجنة الوطنية المكلفة
        
    • بتشكيل لجنة قومية
        
    De son côté, la Fédération de Russie a créé un comité national chargé de préparer l’Année. UN ٦٨ - وقد أنشأت روسيا من جانبها لجنة وطنية مكلفة باﻹعداد لهذه السنة.
    Elle s'y prépare déjà à travers la mise en place d'un comité national chargé d'organiser les manifestations commémoratives à la faveur desquelles son peuple vivra, en communion avec les autres peuples des Nations Unies, l'intensité du message d'espoir que porte notre Organisation. UN وهي تقوم بالفعل باﻹعداد لذلك من خلال إنشاء لجنة وطنية مكلفة بتنظيم الاحتفالات التذكارية، وعن طريقها سيلمس شعبها، بالاشتراك مع شعوب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، قوة رسالة اﻷمل التي تحملها منظمتنا.
    Elle a, d'ores et déjà, créé un comité national chargé de coordonner ces préparatifs et de veiller à ce que les femmes mettent pleinement à profit l'occasion qui leur est offerte de faire entendre leurs voix et leurs revendications à l'échelon national. UN ولقد عملت على إنشاء لجنة وطنية مكلفة بتنسيق هذه اﻷعمال التحضيرية والحرص على أن تستفيد المرأة استفادة تامة من هذه المناسبة المتاحة لها ﻹسماع صوتها وﻹعلان مطالبها على المستوى الوطني.
    Le Conseil national pour l'enfance et pour la maternité a entrepris de mettre sur pied un comité national chargé de la législation relative aux MGP. UN شرع المجلس القومي في عملية إقامة لجنة وطنية معنية بالتشريعات المتعلقة بختان الإناث.
    Il es à présent envisagé de créer un comité national chargé de la protection des droits des femmes. UN ويجري حاليا التفكير في إنشاء لجنة وطنية معنية بحماية حقوق المرأة.
    Les résultats ont été transmis au comité national chargé des affaires relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre le 16 septembre. UN وقد أحيلت نتائج التحليل إلى اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب، في 16 أيلول/سبتمبر.
    Le comité national chargé d'examiner le rapport était composé de représentants d'organisations locales, d'associations pour le progrès de la femme, des églises catholiques et protestantes et de l'Islam, de donateurs, d'organismes des Nations Unies et du secteur privé au travers de la Chambre des femmes chefs d'entreprises. UN وإن اللجنة الوطنية المكلفة باستعراض التقرير مؤلفة من منظمات ورابطات شعبية مهتمة بالنهوض بالمرأة، والكنيستين الكاثوليكية والبروتستنتينية، وممثلين مسلمين، ومانحين، ووكالات الأمم المتحدة، والقطاع الخاص من خلال غرفة أصحاب المشاريع من النساء.
    du Haut comité national chargé d'assister le Procureur UN بتشكيل لجنة قومية عليا لمساعدة المدعي العام
    3. Met en place un comité national chargé de suivre les différentes résolutions de l'ONU sur l'embargo imposé à l'UNITA et d'en contrôler la pleine exécution; UN 3 - إنشاء لجنة وطنية مكلفة بمتابعة مختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن الحظر المفروض على يونيتا ومراقبة تنفيذها بالكامل.
    Un comité national chargé de la prévention du trafic et de l’abus de drogues a été créé en vue de coordonner les activités en matière de prévention et de formation et de fournir des conseils. UN كما أنشئت لجنة وطنية مكلفة بمنع الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها من أجل تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالوقاية والتدريب وإسداء النصائح.
    125. L'observateur du Nicaragua a signalé que son gouvernement avait créé un comité national, chargé d'élaborer et d'exécuter un programme d'action national pour la Décennie. UN ٥٢١- وأبلغ المراقب عن نيكاراغوا أن حكومته قد شكﱠلت لجنة وطنية مكلفة بوضع وتنفيذ برنامج عمل وطني للعقد.
    89.67 La Thaïlande a mis en place un comité national chargé d'élaborer des politiques à court terme et à long terme destinées aux travailleurs migrants. UN 89-67- توجد في تايلند لجنة وطنية مكلفة بوضع سياسات قصيرة وطويلة الأجل فيما يخص العمال المهاجرين.
    - Institution d'un comité national chargé de coordonner la lutte contre le terrorisme international de son secrétariat permanent, formation des experts et mise à disposition du matériel demandé à cette occasion; UN - إنشاء لجنة وطنية مكلفة بتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي، وأمانة دائمة، وتدريب الخبراء، وإتاحة المعدات المطلوبة بهذه المناسبة؛
    Le 16 octobre, le Président a créé un comité national chargé de préparer un projet de constitution, qui serait soumis à référendum dans les quatre mois. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر أنشأ الرئيس لجنة وطنية مكلفة بإعداد مشروع دستور سيخضع لاستفتاء عام في غضون أربعة أشهر().
    Les Parties reconnaissent que la création d'un comité national chargé de la question des changements climatiques s'avère utile pour répondre efficacement aux problèmes se posant dans ce domaine. UN وتعترف الأطراف بأن إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ أمر مفيد في التصدي لقضايا تغير المناخ بصورة فعالة.
    L’Ukraine se prépare à célébrer l’Année : un décret présidentiel sur la santé des personnes âgées a été promulgué en 1997 et un comité national chargé de la célébration de l’Année a été créé par décret du Gouvernement. UN وأوكرانيا تستعد للاحتفال بهذه السنة، وتم في عام ١٩٧٧ إصدار مرسوم رئاسي بشأن صحة المسنين وإصدار مرسوم حكومي بإنشاء لجنة وطنية معنية بالاحتفال بهذه السنة.
    D'autre part, compte tenu du nombre croissant de plaintes concernant des cas de harcèlement sexuel dans l'enseignement, le Gouvernement fédéral a mis en place un comité national chargé d'étudier la question et de lui faire des recommandations à ce sujet. UN وقامت الحكومة الاتحادية أيضا، أثناء الفترة قيد الاستعراض بإنشاء لجنة وطنية معنية بالمضايقة الجنسية لبحث المسألة وتقديم توصيات، نظرا لتصاعد الشكاوى من المضايقة الجنسية في المدارس.
    Même si les membres du comité national chargé des affaires relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre ont dit craindre que la question des nationaux koweïtiens portés disparus perde son caractère humanitaire en se politisant si la MANUI devait assister comme observateur aux travaux de la Commission tripartite, tous les interlocuteurs koweïtiens attendaient avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec la Mission. UN 6 - وفي حين أعرب أعضاء في اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب عن قلقهم إزاء احتمال تسييس المسألة الإنسانية للرعايا الكويتيين المفقودين، لو أصبحت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق عضوا مراقبا في اللجنة الثلاثية، فقد أوضح جميع المحاورين الكويتيين أنهم يتطلعون إلى العمل على نحو وثيق مع البعثة.
    113. Sur le plan international, le comité national chargé de préparer la Conférence mondiale de Durban a examiné la possibilité pour la Thaïlande d'adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN 112- وعلى الصعيد الدولي، قامت اللجنة الوطنية المكلفة بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الذي انعقد في ديربان، بدراسة إمكانية انضمام تايلند إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more