"comité national pour" - Translation from French to Arabic

    • لجنة وطنية معنية
        
    • اللجنة الوطنية لإعادة
        
    • اللجنة الوطنية لاستعادة
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • لجنة وطنية جديدة
        
    • لجنة وطنية لمنع
        
    • لجنة وطنية من
        
    • إطار اللجنة الوطنية المعنية
        
    Il a mis en place un comité national pour les intérêts de l'enfant et a fourni une aide financière à chaque orphelin. UN وأنشأت لجنة وطنية معنية باهتمامات الأطفال وتقدم مساعدة مالية إلى كل طفل يتيم.
    Dans le domaine de la santé, un comité national pour le sida a été créé. UN ففي ميدان الصحة، أنشئت لجنة وطنية معنية بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    En 1994, elle a créé un comité national pour la gestion durable des forêts, qui est chargé d’appliquer les critères et indicateurs de l’Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). UN وفي عام ١٩٩٤، أنشأت ماليزيا لجنة وطنية معنية باﻹدارة المستدامة للغابات لتطبيق معايير ومؤشرات المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية.
    Le comité national pour le redéploiement a continué de verser des indemnités aux personnes qui sont retournées dans l'ouest, le centre et le nord du pays. UN وواصلت اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة دفع البدلات للعائدين إلى الغرب والوسط والشمال
    Les débats ont porté sur le renforcement de la coordination entre l’Association, les organismes compétents du Gouvernement et les organisations de masse et le Gouvernement a, à cette occasion, annoncé sa décision de créer un comité national pour l’Année internationale des personnes âgées, 1999. UN ودارت المناقشات حول زيادة التنسيق بين الرابطة والتنظيمات الحكومية المختصة والمنظمات الشعبية والحكومية. وأعلنت الحكومة بهذه المناسبة عن قرارها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية لكبار السن، ٩٩٩١.
    En application de l'ordonnance susvisée, deux décrets ont été adoptés en 2010 dont l'un porte création du comité national pour la promotion des personnes en situation de handicap. UN وتطبيقاً للأمر المذكور أعلاه، اعتمد مرسومان في عام 2010 يتعلق أحدهما بإنشاء لجنة وطنية معنية بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والآخر بتنظيم اللجنة المذكورة واختصاصاتها وطريقة عملها.
    En application de l'ordonnance susvisée, deux décrets ont été adoptés en 2010 dont l'un portant création du comité national pour la promotion des personnes en situation de handicap et l'autre portant organisation, attributions et fonctionnement dudit comité. UN وتطبيقاً للأمر المذكور، اعتمد مرسومان في عام 2010 يتعلق أحدهما بإنشاء لجنة وطنية معنية بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والآخر بتنظيم اللجنة المذكورة واختصاصاتها وطريقة عملها.
    De même, le Costa Rica envisage de créer un comité national pour la sécurité de l'aviation, qui comprendrait un mécanisme de gestion des risques permettant de déterminer l'importance des menaces pesant éventuellement sur les opérations aéroportuaires à l'échelle nationale. UN وثمة أيضا مخطط لإنشاء لجنة وطنية معنية بأمن الطيران بغية إنشاء آلية لإدارة المخاطر تتيح تحديد مستوى التهديدات المحتملة لعمليات المطارات الوطنية.
    L'Ouganda avait un comité national pour la facilitation du commerce chargé des réformes correspondantes, dont le travail avait été jusqu'ici centré sur les questions discutées dans le cadre de l'OMC. UN وأشار إلى أنه توجد في أوغندا لجنة وطنية معنية بتيسير التجارة تعمل على إجراء إصلاحات ترمي إلى تيسير التجارة، وقد انصبّ معظم تركيزها حتى الآن على القضايا المطروحة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    35. Le Gouvernement du Royaume de Thaïlande a constitué un comité national pour la dixième session de la Conférence qui est responsable, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, de tous les arrangements nécessaires au déroulement de la Conférence. UN 35- أنشأت حكومة المملكة التايلندية لجنة وطنية معنية بالدورة العاشرة للأونكتاد تتولى، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، المسؤولية عن جميع الترتيبات اللازمة لسير أعمال المؤتمر.
    Un comité national pour l'élimination des pires formes de travail des enfants, présidé par le Premier Ministre, a été créé afin d'orienter les politiques et les mesures visant à résoudre ce problème selon une approche globale, en accordant une attention particulière à la situation des enfants migrants. UN وأنشئت لجنة وطنية معنية بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، برئاسة رئيس الوزراء، بهدف توجيه السياسات والتدابير الرامية إلى حل هذه المشكلة بطريقة شاملة مع التركيز بشكل خاص على مسألة استغلال الأطفال المهاجرين.
    Dans le cadre du programme conjoint des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, le BIT a aidé à établir un comité national pour l'emploi des femmes. UN 66 - وفي إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ساعدت منظمة العمل الدولية في إنشاء لجنة وطنية معنية بتمكين المرأة.
    Le 31 mars 2005, le Premier Ministre a établi un comité national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains. Ce comité, du plus haut niveau qui soit à l'échelon national, s'ajoute à d'autres comités nationaux et est présidé par un des vice-premiers ministres. UN وفي 31 آذار/مارس 2005، أنشأ رئيس الوزراء لجنة وطنية معنية بمنع وقمع الاتجار بالبشر يرأسها نائب لرئيس الوزراء ، وهي أعلى لجنة يتم إنشاؤها مؤخرا بالإضافة إلى اللجان الوطنية الأخرى الموجودة قبل ذلك.
    Le Gouvernement de la Principauté, comme d'ailleurs d'autres gouvernements, a créé un comité national pour l'Année internationale de la montagne dont l'objectif premier était d'intéresser la population à la mise en valeur viable à terme des montagnes andorranes et de la montagne en général. UN وحكومة إمارة أندورا، شأنها شأن سائر الحكومات، قد شكلت لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية للجبال، ويتمثل الهدف الرئيسي لتلك اللجنة في حث السكان على تنمية جبال البلد، وسائر الجبال بصورة عامة، على نحو سليم.
    Les avis donnés au comité national pour le redéploiement ont entraîné le retour de près de la moitié des fonctionnaires déplacés comme suit : UN أسفر تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة انتشار الإدارة بشأن المشروع التجريبي عن عودة ما يناهز 50 في المائة من الموظفين المدنيين المشردين على النحو التالي:
    Le comité national pour le redéploiement de l'administration a décidé de redéployer 17 000 fonctionnaires dans le nord et 3 000 dans l'ouest, mais le personnel requis pour la fourniture des services collectifs ne peut être déployé tant que leur sécurité n'est pas assurée. UN 21 - ورغم أن اللجنة الوطنية لإعادة نشر الموظفين المدنيين قررت إعادة نشر 000 17 موظف مدني في الشمال و 000 3 موظف في الغرب، فليس من الممكن نشر الموظفين المدنيين اللازمين لتوفير المنافع العامة إلى أن يتسنى كفالة سلامتهم.
    Le comité national pour le redressement de la démocratie et la restauration de l'État, d'autre part, UN اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى،
    Enfin, la délégation pourra peut-être apporter de plus amples informations sur le fonctionnement dans la pratique du comité national pour l'élimination progressive du travail des enfants, les mesures qu'il a prises et les progrès qu'il a accomplis. UN وأخيرا، يمكن أن يقدم الوفد مجموعة أكبر من المعلومات عن واقع عمل للجنة الوطنية المعنية بالقضاء التدريجي على عمل الأطفال، والتدابير التي اتخذتها والتقدم المحرز في هذا الشأن.
    Un nouveau comité national pour ONU-Femmes a été créé en France. UN وأنشئت لجنة وطنية جديدة في فرنسا للتعامل مع الهيئة.
    Un comité national pour la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est en train de mettre en place les mesures nécessaires pour assurer l'application de cet instrument. UN وتوجد لجنة وطنية لمنع التمييز ضد المرأة بصدد وضع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً.
    En Jordanie, un comité national pour les personnes âgées a été chargé par le Gouvernement d’appliquer les politiques les concernant. UN فأُنشئت لجنة وطنية من أجل المسنين في الأردن كهيئة تنفيذية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الحكومة.
    Dans un premier temps, trois groupes de travail dépendant du comité national pour les noms géographiques ont été créés. UN واستهل وضع قاعدة البيانات المذكورة بتشكيل ثلاثة أفرقة عاملة في إطار اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more