"comité note que l'" - Translation from French to Arabic

    • وتلاحظ اللجنة أن صاحب
        
    • وتلاحظ اللجنة أن صاحبة
        
    • اللجنة علماً بادعاء صاحب
        
    • اللجنة علماً بأن
        
    • وتلاحظ اللجنة أن التزام
        
    • اللجنة تلاحظ أن صاحب
        
    • تلاحظ اللجنة أن صاحب
        
    Le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir qu'une ou des pièces du dossier fiscal auraient constitué des preuves à décharge. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بأن أي معلومات واردة في الملف الضريبي كان من شأنها أن تبرئ ساحته.
    Le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين.
    Le Comité note que l'auteur a indiqué en réponse que de telles demandes ne constituaient pas de recours utiles. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين.
    Le Comité note que l'auteur a admis qu'elle avait déposé une nouvelle demande d'asile auprès des autorités néerlandaises. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أقرت بأنها قد أودعت لدى السلطات الهولندية طلب لجوءٍ جديداً.
    5.3 Le Comité note que l'auteur affirme avoir droit, sans discrimination, à une allocation pour la période comprise entre le 1er février et le 23 décembre 1984, et constate que les amendements apportés à la loi ne lui offrent aucun recours. UN ٥-٣ وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تدعي أن من حقها الحصول على الاعانات دون تمييز عن الفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١ وأن التعديلات التي أُدخلت على القانون لم تحقق لها الانتصاف.
    7.2 Le Comité note que l'auteur affirme que toute la procédure judiciaire s'est déroulée en turkmène et que le jugement a été rendu dans cette même langue, qu'il ne comprend pas, ce que l'État partie n'a pas contesté. UN 7-2 تأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم تعترض عليه الدولة الطرف، والذي يفيد بأن جميع إجراءات المحكمة والحكم استخدمت فيها اللغة التركمانية التي لم يكن صاحب البلاغ يفهمها.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas apporté d'autres informations ou explications au sujet de ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'auteur a fait des allégations précises et détaillées concernant son arrestation et son procès, et que l'État partie n'y a pas répondu. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بادعاءات محددة ومفصلة بشأن اعتقاله ومحاكمته. ولم ترُد الدولة الطرف على هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve en sens contraire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس.
    Le Comité note que l'auteur ne conteste pas cela mais insiste pour que le Comité examine ses plaintes. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يعترض على ذلك لكنه يرغب، رغم ذلك، في أن تنظر اللجنة في ادعاءاته.
    Le Comité note que l'auteur allègue toutefois un déni de justice, la mauvaise foi de l'État partie et la partialité des juges saisis. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي مع ذلك إنكار العدالة وسوء نية الدولة الطرف وانحياز القضاة الذين رفعت إليهم القضية.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas contesté cette évaluation. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في هذا التقييم.
    6.3 Le Comité note que l'auteur souhaitait conserver l'anonymat à l'égard aussi bien du Comité que de l'État partie. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أرادت أن يظل اسمها طي الكتمان إزاء اللجنة والدولة الطرف على السواء.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas indiqué l'identité complète et l'âge de ses enfants et n'a pas joint de procuration pour le cas où les enfants auraient été âgés de plus de 18 ans quand la communication a été présentée. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ.
    6.3 Le Comité note que l'auteur souhaitait conserver l'anonymat à l'égard aussi bien du Comité que de l'État partie. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ أرادت أن يظل اسمها طي الكتمان في تعاملها مع اللجنة والدولة الطرف على السواء.
    8.3 Le Comité note que l'auteur a initialement soumis la communication au nom de son fils et au nom de M. Karimov, connaissance et coaccusé de son fils. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت البلاغ في البداية بالنيابة عن شريكه في التهمة وأحد معارفه وهو السيد كريموف.
    8.3 Le Comité note que l'auteur a initialement soumis la communication au nom de son fils et au nom de M. Karimov, connaissance et coaccusé de son fils. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت البلاغ في البداية بالنيابة عن شريكه في التهمة وأحد معارفه وهو السيد كريموف.
    5.4 Le Comité note que l'auteur invoque une violation de l'article 2 du Pacte. UN 5-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تزعم حدوث إخلال بأحكام المادة 2 من العهد.
    10.3 Le Comité note que l'auteur affirme que sa détention constitue une violation de l'article 9, car il a été détenu à partir du 12 décembre 2005 sans contrôle judiciaire périodique de sa détention pendant près de quatre ans. UN 10-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه يعد انتهاكاً للمادة 9، نظراً إلى أنه احتجز منذ 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما لم يجر أي استعراض قضائي دوري لذلك الاحتجاز لمدة قاربت الأربع سنوات.
    Le Comité note que l'objection de l'État partie porte sur le fait que l'auteur n'a pas soulevé ces questions devant les juridictions internes. UN وتحيط اللجنة علماً بأن حجج الدولة الطرف تتصل بعدم إثارة صاحب البلاغ هذه الادعاءات أمام الهيئات القضائية المحلية.
    Le Comité note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux concernant les droits de l'homme aide les femmes à en jouir ainsi que de leurs libertés fondamentales dans tous les domaines de la vie. UN 63 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بصكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Toutefois, le Comité note que l'auteur n'explique pas en quoi cet élément a influé sur la qualification des charges portées contre lui. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لا يفسر كيف أثر ذلك في تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    Dans le cas d'espèce, le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir de circonstances susceptibles de soulever une question au titre de l'article 7 du Pacte. UN وفي القضية الحالية تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أية ظروف محددة تثير قضية ما في إطار المادة ٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more