Environ 30 % des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب. |
Le quorum est constitué par la majorité des représentants des délégations siégeant à une commission, à un Comité ou à un souscomité. | UN | يشكل حضور أغلبية ممثلي الوفود في اللجنة أو اللجنة الفرعية نصاباً قانونياً. |
Mesure des résultats : nombre d'États rendant compte au Comité ou à l'Équipe des problèmes que soulève l'application des sanctions | UN | مقاييس الأداء: عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو الفريق بشأن مسائل الامتثال |
Mesure des résultats : nombre accru d'États rendant compte au Comité ou à l'Équipe des problèmes que soulève l'application des sanctions : | UN | مقاييس الأداء: زيادة عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو إلى فريق الرصد بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال |
Au début de la soixantième session, environ 30 % des réponses reçues pouvaient être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montraient que l'État partie était prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ومع بداية الدورة الستين يمكن اعتبار أن ما يقرب من ٣٠ في المائة من الردود الواردة هي ردود مرضية، ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب. |
À ce sujet, il n'est pas nécessaire qu'un État formule une réserve quant aux pouvoirs du Comité ou à sa compétence en matière d'interprétation puisque le Comité n'a pas le pouvoir de donner des interprétations ou des avis obligatoires. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من غير الضروري أن تقوم أية دولة بإبداء تحفظ فيما يتعلق بسلطة اللجنة أو اختصاصها التفسيري نظرا ﻷن اللجنة تفتقر إلى سلطة إصدار تفسيرات أو أحكام ملزمة. |
Néanmoins, les éléments avancés par l'État partie quant à la date réelle de l'arrivée de l'auteur en Suisse n'ont pas conduit l'auteur à développer des arguments convaincants pour le Comité ou à produire des preuves de sa présence en Turquie durant la période litigieuse. | UN | غير أن العناصر التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التاريخ الحقيقي لوصول مقدم البلاغ إلى سويسرا لم تحمل مقدم البلاغ على تقديم حجج مقنعة إلى اللجنة أو تقديم أدلة تثبت وجوده في تركيا خلال الفترة موضع الجدل. |
Environ 30 % des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu’elles montrent que l’État partie est prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار أن ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب. |
Il soutient que l'État partie n'a donné aucune précision quant à la nature de l'enquête effectuée ni n'en a communiqué les résultats au Comité ou à l'auteur. | UN | ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات. |
Environ 30 % des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار ما يقرب من 30 في المائة من الردود الواردة مرضياً، ذلك لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب. |
Au début de la soixante-troisième session, environ 30 % des réponses reçues pouvaient être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu’elles montraient que l’État partie était prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ومع بداية الدورة الثالثة والستين، يمكن اعتبار أن ما يقرب من ٣٠ في المائة من الردود الواردة مُرض، ذلك ﻷنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب. |
À ce sujet, il n'est pas nécessaire qu'un État formule une réserve quant aux pouvoirs du Comité ou à sa compétence en matière d'interprétation puisque le Comité n'a pas le pouvoir de donner des interprétations ou des avis obligatoires. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من غير الضروري أن تقوم أية دولة بإبداء تحفظ فيما يتعلق بسلطة اللجنة أو اختصاصها التفسيري نظرا ﻷن اللجنة تفتقر إلى سلطة إصدار تفسيرات أو أحكام ملزمة. |
Au début de la cinquante-septième session, on peut dire qu'environ un tiers des réponses reçues sont satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | وبحلول الدورة السابعة والخمسين يمكن اعتبار أن ما يقرب من ثلث الردود الواردة حتى ذلك الوقت هي ردود مرضية ذلك ﻷنها تعرب عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة الانتصاف الملائمة لمقدم الطلب. |
Au début de la cinquante-septième session, on peut dire qu'environ un tiers des réponses reçues étaient satisfaisantes en ce sens qu'elles montraient que l'État partie était prêt à donner suite aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | وبحلول بداية الدورة السابعة والخمسين، أمكن اعتبار ما يقرب من ثلث الردود التي وردت ردودا مرضية إذ أعربت عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو ﻹتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم الطلب. |
Une bonne partie des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner effet aux recommandations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية إذ تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة للمشتكي. |
Une bonne partie des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner effet aux recommandations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية إذ تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ توصيات اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة للمشتكي. |
Une bonne partie des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner effet aux recommandations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية إذ تكشف عن استعداد الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة أو إتاحة سبيل انتصاف مناسب لصاحب البلاغ. |
Une bonne partie des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner effet aux recommandations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية إذ تكشف عن استعداد الدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة أو إتاحة سبيل انتصاف مناسب لصاحب البلاغ. |
Une bonne partie des réponses reçues peuvent être considérées comme satisfaisantes en ce sens qu'elles montrent que l'État partie est prêt à donner effet aux constatations du Comité ou à accorder réparation au plaignant. | UN | ويمكن اعتبار الكثير من الردود الواردة مرضية، لأنها تكشف عن استعداد الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة أو لإتاحة وسيلة انتصاف ملائمة لمقدم البلاغ. |
1. Des sessions extraordinaires du Comité sont convoquées sur décision du Comité ou à la demande d'un État partie à la Convention. | UN | 1- تعقد دورات استثنائية للجنة بموجب قرار من اللجنة أو بناء على طلب دولة طرف في المعاهدة. |