Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
Le Comité prend note de l'intention exprimée par le Secrétaire général de mettre un terme aux activités de l'équipe indépendante. | UN | وتشير اللجنة إلى اعتزام الأمين العام إنهاء الفريق المستقل تدريجيا. |
Le Comité prend note de la politique nationale contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, mais constate avec préoccupation qu'aucune disposition juridique spéciale ni aucune mesure concrète n'ont été adoptées alors que ce problème s'aggrave. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة السياسة الوطنية لمكافحة التحرش الجنسي في أماكن العمل، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب أحكام قانونية محددة وتدابير ملموسة للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل، الذي بات يشكل مصدر قلق متزايد. |
11. Le Comité prend note de la référence faite par l'État partie dans sa législation aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais il s'inquiète du manque de clarté concernant les liens entre la Convention et le droit interne de l'État partie. | UN | 11- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تشير في تشريعاتها أن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن القلق يساورها إزاء العلاقة التي لا تزال غامضة بين الاتفاقية والقوانين المحلية للدولة الطرف. |
Le Comité prend note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle la disposition constitutionnelle autorisant le recrutement de magistrats à temps partiel n'a pas été appliquée; il encourage l'État partie à modifier sa Constitution et à abroger la disposition concernée. | UN | لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن النص الدستوري الذي يسمح باستخدام القضاة غير المتفرغين لم يُطبَّق، فإنها تشجع الدولة الطرف على تعديل الدستور وحذف هذا النص. |
1.1 Le Comité prend note de l'adoption de la loi n° 15/2003 sur la lutte contre le terrorisme et de la loi n° 16/2003 sur son application. | UN | 1-1 أخذت اللجنة علما باعتماد القانون رقم 15/2003 المتعلق بمكافحة الإرهاب والقانون رقم 16/2003 المتعلق بإنفاذه. |
Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que la question n'a jamais été soulevée devant les juridictions nationales, et il relève que le dossier ne contient aucune indication qui donnerait à penser qu'elle l'a été. | UN | وتشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف من أن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، وإلى عدم وجود ما يشير إلى ذلك في ملف القضية. |
Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui objecte que la question n'a jamais été soulevée devant les juridictions nationales, et il relève que le dossier ne contient aucune indication qui donnerait à penser qu'elle l'a été. | UN | وتشير اللجنة إلى ما أكدته الدولة الطرف من أن الأمر لم يُطرح في المحاكم المحلية، وإلى عدم وجود ما يشير إلى ذلك في ملف القضية. |
6.2 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes. | UN | 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
7.4 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme qu'actuellement l'auteur exerce les recours internes. | UN | 7-4 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف ومفادها أن صاحبة البلاغ تستفيد حالياً من سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité prend note de ce que dit le Secrétaire général du dispositif en question - qui devrait faire l'objet d'une comptabilité et d'une gestion musclées, et bénéficier de ressources dont on n'a pas encore déterminé le montant. | UN | وتشير اللجنة إلى بيان الأمين العام بأن وضع برنامج تحوطي يقتضي وجود نظام قوي لإدارة المخاطر وللمحاسبة، ويتطلب هذا توفير موارد تُحدَّد لاحقا. |
10. Le Comité prend note de l'affirmation de l'État partie qui assure que la plus haute attention est accordée aux principes de nécessité et de proportionnalité dans la conduite des opérations militaires et des actions répondant aux menaces et aux attaques terroristes. | UN | 10- وتشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف على إيلاء أكبر قدر من الاعتبار لمبدأي الضرورة والتناسب عند تنفيذ عمليات عسكرية ورداً على تهديدات وهجمات إرهابية. |
8.5 Le Comité prend note de l'observation de l'État partie selon laquelle le requérant n'a pas démontré qu'il était une personne < < en vue > > et qu'il serait par conséquent susceptible d'intéresser les autorités indiennes. | UN | 8-5 وتشير اللجنة إلى ما طرحته الدولة الطرف من أن صاحب الشكوى فشل في إثبات أنه شخصية " بارزة " مما يجعله محل اهتمام السلطات الهندية. |
10) Le Comité prend note de ce qu'a dit la délégation concernant la création d'un comité chargé de réviser la loi sur la Cour suprême de sûreté de l'État. | UN | (10) وتشير اللجنة إلى البيان الصادر عن الوفد بشأن إنشاء لجنة لتنقيح التشريع المتعلق بمحكمة أمن الدولة العليا. |
6. Le Comité prend note de la déclaration de la délégation qui a fait part de la décision de l'État partie d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 6- وتشير اللجنة إلى تصريح الوفد الذي أعلن فيه قرار الدولة الطرف الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité prend note de l'augmentation du nombre de femmes à la Knesset mais demeure préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes à des postes de responsabilité au sein des autorités locales. | UN | 251 - وفي حين تلاحظ اللجنة زيادة عدد النساء في الكنيست، فما زالت يساورها القلق لتدني تمثيل النساء في مناصب صنع القرار بالسلطات المحلية. |
Le Comité prend note de l'augmentation du nombre de femmes à la Knesset mais demeure préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes à des postes de responsabilité au sein des autorités locales. | UN | 31 - وفي حين تلاحظ اللجنة زيادة عدد النساء في الكنيست، فما زالت يساورها القلق لتدني تمثيل النساء في مناصب صنع القرار بالسلطات المحلية. |
11. Le Comité prend note de l'établissement, en août 2012, d'un groupe de travail chargé de réviser la loi sur le Parlement sami mais s'inquiète de ce que les pouvoirs de décision de ce Parlement sami sont encore très limités sur les questions touchant à l'autonomie culturelle du peuple sami, y compris leurs droits relatifs à l'exploitation des terres et des ressources. | UN | 11- في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أنشأت، في آب/أغسطس 2012، فريقاً عاملاً مهمته تنقيح قانون البرلمان الصامي، يساورها قلق بشأن استمرار محدودية سلطة البرلمان الصامي في اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل تتصل باستقلال الصاميين الثقافي، بما في ذلك حقوقهم في استخدام الأراضي والموارد. |
18. Le Comité prend note de l'intention exprimée par l'État partie de limiter la détention des mineurs demandeurs d'asile non accompagnés mais se dit préoccupé par la détention de demandeurs d'asile appartenant à des groupes vulnérables comme les femmes enceintes, les personnes handicapées et les victimes de la torture. | UN | 18- في حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف الحد من احتجاز ملتمسي اللجوء القاصرين غير المصحوبين بذويهم، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا التعذيب. |
Le Comité prend note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle la disposition constitutionnelle autorisant le recrutement de magistrats à temps partiel n'a pas été appliquée; il encourage l'État partie à modifier sa Constitution et à abroger la disposition concernée. | UN | لئن كانت اللجنة تحيط علماً بتصريح ممثل الدولة الطرف بأن النص الدستوري الذي يسمح باستخدام القضاة غير المتفرغين لم يُطبَّق، فإنها تشجع الدولة الطرف على تعديل الدستور وحذف هذا النص. |
22. Le Comité prend note de l'action menée par la Direction générale des migrations (DGM), mais constate avec préoccupation l'absence d'activités pour promouvoir la Convention, notamment la diffusion de l'information auprès de toutes les parties intéressées. | UN | 22- رغم أن اللجنة تحيط علماً بعمل الإدارة العامة للهجرة، إلا أنها تلاحظ بقلق عدم وجود أنشطة ترويجية للاتفاقية، تشمل نشر معلومات عنها في جميع الأوساط المعنية. |
Question 1.11 - Le Comité prend note de la législation relative aux organisations caritatives et souhaiterait recevoir copie des rapports d'enquête établis par les services de sécurité libanais sur ordre du Procureur général près la Cour de cassation? | UN | 1-11 السؤال أخذت اللجنة علما بالتشريع المتعلق بالجمعيات الخيرية، ويسرها الحصول على نسخة التحقيق الذي قامت الأجهزة الأمنية اللبنانية بإعداده بتوجيه من مكتب المدعي العام التمييزي؟ |