"comité s'inquiète de ce" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة القلق لأن
        
    • اللجنة القلق من
        
    • اللجنة بالقلق لأن
        
    • اللجنة بالقلق إزاء
        
    • اللجنة عن قلقها لأن
        
    • اللجنة بالقلق من
        
    • اللجنة عن قلقها من
        
    • اللجنة القلق إزاء
        
    • اللجنة بالقلق لعدم
        
    • اللجنة قلق من
        
    • اللجنة قلق إزاء
        
    • اللجنة بالقلق لكون
        
    • اللجنة عن القلق إزاء
        
    • اللجنة قلق لأن
        
    • دواعي قلق اللجنة
        
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'insuffisance des ressources humaines et financières risque d'entraver sérieusement la mise en œuvre du Plan d'action national. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية قد يعوق بصورة جدية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'absence de ces informations pourrait donner l'impression d'un manque d'engagement en faveur d'un système efficace d'application du principe de responsabilité. UN ويساور اللجنة القلق من أن عدم تضمين التقرير معلومات كهذه قد أشاع انطباعا بعدم الالتزام بتنفيذ نظام فعال للمساءلة.
    72. Le Comité s'inquiète de ce que les écoles destinées aux enfants d'origine chinoise, nord-coréenne ou autres bénéficient d'allocations insuffisantes. UN 72- تشعر اللجنة بالقلق لأن مدارس الأطفال من أصل صيني أو كوري شمالي أو أصل آخر لا تحصل على الدعم الكافي.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Convention ne figure pas au mandat de la Commission des droits de l'homme et qu'aucun financement n'est prévu pour la suite des travaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    391. Le Comité s'inquiète de ce que l'accès à l'école demeure problématique pour les enfants vivant dans les zones rurales et reculées. UN 391- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الوصول إلى المدارس لا يزال يمثل مشكلة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que les auteurs d'infractions visées par le Protocole facultatif, notamment la prostitution des enfants, ne sont peut-être pas sanctionnés comme il se devrait dans le cadre des lois en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها من أن مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ولا سيما جريمة بغاء الأطفال، قد لا يتعرضون للعقاب على النحو المناسب بمقتضى القوانين المعمول بها.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que malgré l'interdiction des châtiments corporels par une décision ministérielle, ceuxci soient encore pratiqués dans les écoles. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس رغم أنه محظور بقرار وزاري.
    1416. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas élaboré et mis en application un ensemble de normes pour les institutions chargées d'offrir une protection de remplacement aux enfants. UN 1416- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    1416. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas élaboré et mis en application un ensemble de normes pour les institutions chargées d'offrir une protection de remplacement aux enfants. UN 1416- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    401. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas élaboré et mis en application un ensemble de normes pour les institutions chargées d'offrir une protection de remplacement aux enfants. UN 401- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Le Comité s'inquiète de ce que la plupart des cas actuels de mortalité infantile et maternelle sont liés à des mères adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق من أن معظم الحالات الراهنة لوفيات الأطفال والأمهات هي حالات تهم الأمهات المراهقات.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que la loi sur l'asile et le Plan d'action ne sont pas pleinement mis en œuvre. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون اللجوء وخطة العمل لم يُنفذا تنفيذاً كاملاً.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que l'éligibilité en matière de services sociaux soit liée à un certain degré de handicap. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ربط الأهلية لتلقي الخدمات الاجتماعية بدرجة معينة من الإعاقة.
    Le Comité s'inquiète de ce que la Convention ne figure pas au mandat de la Commission des droits de l'homme et qu'aucun financement n'est prévu pour la suite des travaux. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    31. Le Comité s'inquiète de ce que l'accès à l'école demeure problématique pour les enfants vivant dans les zones rurales et reculées. UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الوصول إلى المدارس لا يزال يمثل مشكلة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Le Comité s'inquiète de ce que le Secrétaire général propose de reculer encore l'échéance pour l'achèvement du plan-cadre d'équipement. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من التأخير الإضافي في إنجاز مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي اقترحه الأمين العام.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'accès à l'éducation et à la santé ne soit pas pleinement garanti aux enfants réfugiés. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم ضمان وصول أطفال اللاجئين بالكامل إلى التعليم والصحة.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que les enfants euxmêmes ne soient entendus ni avant ni durant leur placement. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم الاستماع إلى آراء الأطفال أنفسهم قبل وخلال إيداعهم في تلك المؤسسات.
    Le Comité s'inquiète de ce que cette définition puisse s'étendre à des agissements ne relevant pas nécessairement du terrorisme et exposer les personnes ainsi arrêtées à d'éventuelles actions qui pourraient constituer une violation de la Convention. UN ويساور اللجنة قلق من أن هذا التعريف قد يتسع ليشمل تصرفات لا تدخل بالضرورة في دائرة الإرهاب ومن ثم احتمال تعرض الأشخاص الموقوفين بموجب هذا التعريف إلى ملاحقات وهو ما قد يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    70. Le Comité s'inquiète de ce qu'aucune permanence téléphonique gratuite n'ait été mise en place à l'intention des enfants victimes. UN 70- يساور اللجنة قلق إزاء عدم إنشاء خط هاتفي مجاني لتقديم المساعدة للأطفال الضحايا.
    19. Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum actuel soit insuffisant pour assurer un niveau de vie adéquat aux travailleurs et à leur famille. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور في الوقت الراهن لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعاملين وأسرهم.
    Le Comité s'inquiète de ce qu'elle pourrait également servir de prétexte pour interdire des organisations non gouvernementales et empêcher le bon fonctionnement de la société civile. UN وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء احتمال استخدام هذا الحكم أيضاً كذريعة لحظر المنظمات غير الحكومية ومنع المجتمع المدني من أداء عمله بصورة جيدة.
    29. Le Comité s'inquiète de ce que la procédure d'expulsion et de renvoi continue d'avoir un caractère foncièrement pénal, contraire aux dispositions de la Convention à ce sujet. UN 29- ويساور اللجنة قلق لأن إجراءات الطرد والترحيل لا تزال إجراءات جنائية في جوهرها، وهو ما يتنافى وأحكام الاتفاقية.
    317. Le Comité s'inquiète de ce que les garanties prévues aux articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte ne soient pas pleinement assurées. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more