Nous sommes sûrs que le Coordonnateur spécial fera tout ce qu'il pourra pour présenter un mandat qui permettra à un Comité spécial d'ouvrir au plus vite des négociations. | UN | ونحن على ثقة في أن المنسق الخاص سيفعل كل ما بوسعه لاقتراح ولاية تمكن اللجنة المخصصة من بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Le Président avait donc proposé la tenue de consultations informelles sur un projet de programme de travail qui permettrait au Comité spécial d'élaborer des normes complémentaires, en précisant que la nature des instruments n'était pas prédéterminée. | UN | ثم اقترح الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع برنامج عمل يمكن اللجنة المخصصة من وضع معايير تكميلية، وأشار إلى أن طبيعة الوسائل لم تحدد مسبقا. |
Cela permettrait au Comité spécial d'être plus utile aux peuples des territoires concernés et de leur montrer que l'ONU reste au fait de leur devenir politique. | UN | وسيمكِّن ذلك الأمر اللجنة الخاصة من أن تكون ذات فائدة أكبر بالنسبة لشعوب الأقاليم المعنية وأن تظهر لها أن الأمم المتحدة تواكب تطورها السياسي. |
Des témoins se sont plaints au Comité spécial d'être fréquemment arrêtés par l'armée sur les routes pour des contrôles d'identité. | UN | وقد اشتكى شهود إلى اللجنة الخاصة من أنه كثيرا ما يوقفهم الجيش للتحقق من هوياتهم في الطريق. |
Il a demandé au Comité spécial d'observer un moment de silence à sa mémoire. | UN | وطلب الموظف المسؤول إلى اللجنة المخصصة أن تقف لحظة صمت تكريما لذكرى السيد تشاري سامبير. |
Elle prie donc instamment le Comité spécial d'adopter le projet de résolution. | UN | ولهذه الأسباب ترجو الجمعية اللجنة الخاصة أن تعتمد مشروع القرار. |
Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer les conclusions et recommandations du Séminaire sur la base des informations figurant dans le rapport. | UN | وتعهد الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة الخاصة بمهمة إعداد مشروع نص استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير. |
Les débats à l'ordre du jour du séminaire devraient permettre au Comité spécial d'analyser et d'évaluer de façon réaliste la situation dans les territoires non autonomes. | UN | 5 - وسيكون من شأن المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية أن تساعد اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيبن لحالة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le représentant de la République islamique d'Iran a conclu sa déclaration en remerciant le secrétariat pour l'aide fournie à toutes les délégations au cours des deux années précédentes et en exprimant l'espoir que le même type d'appui permettrait au Comité spécial d'achever les trois protocoles additionnels. | UN | واختتم ممثل جمهورية ايران الاسلامية كلمته بالتوجه بالشكر للأمانة على الدعم المقدم الى كل الوفود خلال العامين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يمكن نفس هذا المستوى من الدعم اللجنة المخصصة من انجاز مهمتها المتمثلة في اتمام البروتوكولات الاضافية الثلاثة. |
d) Chercher à combiner les mesures décrites aux alinéas b) et c), auquel cas le Comité spécial d'experts pourrait être créé dès la neuvième session ou à un stade ultérieur, éventuellement par la Conférence des Parties. | UN | )د( توخي السبيلين )ب( و)ج( وفي هذه الحالة يمكن انشاء اللجنة المخصصة من الخبراء في موعد مبكر هو الدورة التاسعة أو في وقت لاحق يمكن أن يكون موعد اجتماع مؤتمر اﻷطراف. |
Le Président par intérim a félicité toutes les délégations pour les efforts qu'elles avaient déployés et qui avaient permis au Comité spécial d'atteindre son but dans les délais impartis par l'Assemblée générale. | UN | 23- وأعرب الرئيس بالإنابة عن تقديره لجميع الوفود لما بذلته من جهود مكّنت اللجنة المخصصة من بلوغ هدفها في غضون المهلة التي حددتها الجمعية العامة. |
59. Le Président a ensuite souligné que les consultations informelles avaient pour objet de permettre au Comité spécial d'explorer des questions qui devraient mobiliser son attention et de préparer le terrain pour l'accord final. | UN | 59- ثم أكّد الرئيس أن الغرض من المشاورات غير الرسمية هو تمكين اللجنة المخصصة من تقصي مسائل أخرى تتطلب اهتماما ومن إرساء الأساس لاتفاق نهائي. |
62. Le Directeur exécutif a déclaré qu'il était temps d'établir un plan qui permette au Comité spécial d'achever sa tâche d'ici à la fin de l'année 2003, comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 56/260. | UN | 62- وذكر المدير التنفيذي أن الوقت قد حان لوضع خارطة طريق تمكّن اللجنة المخصصة من إتمام مهمتها في نهاية عـام 2003، وعملا بقـرار الجمعيـة العامـة 56/260. |
Sa délégation n'est pas étonnée que les autorités d'occupation aient empêché le Comité spécial d'entrer dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن ثم لم تساور الدهشة وفدها من أن سلطات الاحتلال منعت اللجنة الخاصة من زيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'envoi de ces missions dans les territoires permet au Comité spécial d'obtenir de première main toute une série de renseignements concernant la situation sur place et d'élargir ainsi la capacité des Nations Unies à fournir une assistance aux peuples de ces territoires. | UN | فإيفاد مثل هذه البعثات إلى اﻷقاليم يمكن اللجنة الخاصة من الاطلاع على المعلومات المباشرة بشأن الظروف المحلية السائدة وزيادة قدرة اﻷمم المتحدة، بالتالي، على تقديم المساعدة إلى شعوب تلك اﻷقاليم. |
Il a demandé au Comité spécial d'observer un moment de silence à sa mémoire. | UN | وطلب الرئيس بالإنابة إلى اللجنة المخصصة أن تقف لحظة صمت تكريما لذكرى السيد تشاري سامبير. |
Le Président a demandé aux membres du Comité spécial d'observer une minute de silence à la mémoire d'Urruela Prado. | UN | وطلب الرئيس من اللجنة المخصصة أن تلزم دقيقة صمت ترحّما على السيد أورويلا برادو. |
Il faudrait demander au Comité spécial d'œuvrer d'urgence à l'élaboration d'un projet de convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. | UN | وينبغي أن يُطلب من اللجنة المخصصة أن تبدأ على وجه السرعة من إعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر. |
4. Prie le Comité spécial d'inclure cette question dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
4. Prie le Comité spécial d'inclure cette question dans son rapport à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | 4 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تدرج هذه المسألة في التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le Séminaire charge le Président du Comité spécial d'élaborer le projet de résumé des discussions du Séminaire en fonction des informations figurant dans le rapport. | UN | وتعهد الحلقة الدراسية الى رئيس اللجنة الخاصة بمهمة إعداد مشروع موجز مناقشات الحلقة الدراسية استنادا الى المعلومات الواردة في التقرير. |
L'APCET prie le Comité spécial d'entreprendre rapidement l'examen de ces propositions. | UN | إن الائتلاف يطالب اللجنة الخاصة بأن تدرس هذه المقترحات على وجه السرعة. |