Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la tenue d'un débat de fond sur la question. | UN | وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة. |
Je voudrais brièvement passer en revue les activités du Comité spécial et présenter le projet de résolution que nous nous apprêtons à examiner. | UN | وأود أن استعرض بإيجاز أنشطة اللجنة الخاصة وأن أعرض مشروع القرار الذي سننظر فيه. |
Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la recherche d'un consensus dans ce domaine. | UN | وذكر مُقدِّما المقترح أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن. |
Au contraire, l'Assemblée générale devrait reconnaître les succès remportés par le Comité spécial et prier instamment les puissances administrantes de coopérer avec lui à tous égards. | UN | بل العكس هو المطلوب إذ ينبغي للجمعية العامة أن تعترف باﻹنجازات التي حققتها اللجنة الخاصة وأن تدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى التعاون معها في جميع النواحي. |
45. Il est effectivement nécessaire de rationaliser les méthodes de travail du Comité spécial et de coordonner correctement ses travaux avec ceux de l'Assemblée générale et des comités des sanctions. | UN | 45 - واختتم قائلاً إن هناك حاجة بالفعل إلى تبسيط وسائل عمل اللجنة الخاصة وإلى تنسيق أعمالها بشكل صحيح مع أعمال الجمعية العامة واللجان المعنية بالجزاءات. |
Elles désirent contribuer plus activement aux travaux du Comité spécial et participer à l’adoption des décisions en tant que membre de plein droit. | UN | وتتطلع الفلبين شأنها شأن البلدان اﻷخرى في حركة بلدان عدم الانحياز، إلى أن تسهم بشكل أكثر جدية في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشترك كعضو في اتخاذ قراراتها. |
Les puissances administrantes doivent coopérer activement avec le Comité spécial et faire ce qui est nécessaire pour hâter la décolonisation et pérenniser la croissance des territoires colonisés. | UN | ويجب على السلطات القائمة بالإدارة أن تتعاون بصورة نشطة مع اللجنة الخاصة وأن تفعل ما يلزم للإسراع بإنهاء الاستعمار وتحقيق نمو مستدام في الأقاليم المستعمرة. |
M. Diarra demande aux États Membres, en particulier les puissances administrantes, de coopérer pleinement avec le Comité spécial et de faciliter la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'ONU concernant la décolonisation. | UN | وأهاب بالدول الأعضاء، وبخاصة الدول القائمة بالإدارة، أن تتعاون بالكامل مع اللجنة الخاصة وأن تعمل على تسهيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار. |
Cette politique devrait refléter définitivement les conclusions auxquelles est parvenu le Comité spécial et prévoir des procédures d'application détaillées pour que leur mise en œuvre puisse être vérifiée et pour qu'il puisse en être rendu compte, et les ressources nécessaires devraient être analysées et présentées comme il convient. | UN | وينبغي أن تُجسِّد هذه السياسة استنتاجات اللجنة الخاصة وأن تشمل إجراءات تنفيذ محددة بشكل جيد لأغراض الإنفاذ والمساءلة، ولا بد من تحليل الاحتياجات وعرضها على نحو سليم. |
En conséquence, la délégation auteure propose que sa proposition reste inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial et soit examinée avec celle de la Fédération de Russie. | UN | وبناء على ذلك، اقترح الوفد المقدم للورقة أن يبقي الاقتراح على جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن ينظر فيه مع اقتراح الاتحاد الروسي. |
14. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
14. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions ; | UN | 14 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بالكامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دوراتها المقبلة؛ |
Je vous serais obligé de bien vouloir informer les États Membres, en votre qualité de Président de l'Assemblée générale, du souhait de la Bolivie de devenir membre du Comité spécial, et de faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, au titre du point 19 de l'ordre du jour. Le Chargé d'affaires par intérim | UN | وأرجو منكم، بصفتكم رئيس الجمعية العامة أن تنقلوا إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، للنظر، رغبة بوليفيا في الانضمام إلى عضوية اللجنة الخاصة وأن تعملوا على تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند ١٩. |
Le paragraphe pourrait être reformulé en ces termes : «continue à engager les puissances administrantes à prendre note de la nouvelle approche du Comité spécial et à reconsidérer leur participation» — ou quelque chose de ce genre. | UN | يمكن إعادة صياغة الفقرة ليكون نصها " تواصل طلبها إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تحيط علما بالنهج الجديد الذي تتبعه اللجنة الخاصة وأن تعيد النظر في الاشتراك " - أو أي شيء من هذا القبيل. |
15. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions ; | UN | 15 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دورات اللجنة المقبلة؛ |
15. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions; | UN | 15 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دورات اللجنة المقبلة؛ |
15. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions; | UN | 15 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دورات اللجنة المقبلة؛ |
15. Demande aux puissances administrantes de coopérer pleinement aux travaux du Comité spécial et de participer officiellement à ses futures sessions; | UN | 15 - تهيب بجميع الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشارك رسميا في دورات اللجنة المقبلة؛ |
C’est avec un grand plaisir que je salue le Comité spécial et tous ceux qui sont réunis à Majuro (Îles Marshall) pour le Séminaire régional du Pacifique organisé par le Comité spécial à l’occasion de la Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme. | UN | بمناسبة أسبوع التضامن مع شعوب جميع الأقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق الإنسان، فإنه لمن دواعي سروري الشديد أن أبعث بتهنئتي إلى اللجنة الخاصة وإلى جميع المجتمعين في ماجورو بجزر مارشال من أجل الحلقة الدراسية الإقليمية للجنة الخاصة بشأن منطقة المحيط الهادئ. |
31. Le Groupe de Rio attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et se félicite des activités entreprises en 2011 par celui-ci, en particulier de la présentation d'un document de travail révisé par la République bolivarienne du Venezuela, un membre du Groupe de Rio. | UN | 31 - وأوضحت أن مجموعة ريو تولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة الخاصة وأنها تثني على الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال دورة اللجنة لعام 2011، معربة كذلك عن الترحيب بالذات بتقديم ورقة عمل منقّحة من جانب جمهورية فنزويلا البوليفارية بوصفها عضواً في مجموعة ريو. |
La Radio des Nations Unies a continué, dans ses programmes d'information, de rendre compte des travaux du Comité spécial et de la Quatrième Commission. | UN | 9 - وواصلت إذاعة الأمم المتحدة في برامجها الإخبارية الجديدة تقديم تقارير عن أعمال اللجنة الخاصة وعن اللجنة الرابعة. |
Elle attache une importance particulière aux travaux du Comité spécial et prend une part active aux débats de la Quatrième Commission, dont elle a assuré la vice-présidence en 1992. | UN | وتولي بوليفيا اهتماما خاصا ﻷعمال اللجنة الخاصة وهي تشارك على نحو نشط في أعمال اللجنة الرابعة التي تولت فيها في عام ١٩٩٢ منصب نائب الرئيس. |