Le Secrétariat soumettra au Comité un rapport sur les statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation. | UN | ستقدم الأمانة العامة إلى اللجنة تقريرا عن إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة. |
Elle a en outre demandé au Bureau des affaires spatiales de soumettre au Comité un rapport mentionnant les États qui auront répondu à cette invitation. | UN | كما طلبت الجمعية إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يقدم إلى اللجنة تقريرا يتضمن قائمة بالدول التي استجابت لدعوته. |
Le Secrétariat soumettra au Comité un rapport sur les statistiques relatives aux réunions des organes de l'Organisation. | UN | ستقدم الأمانة العامة إلى اللجنة تقريرا عن إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة. |
2.6 Le requérant présente au Comité un rapport médical daté du 14 février 2006 signalant qu'il souffre d'une dépression suite à des troubles posttraumatiques. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. | UN | 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد. |
6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. | UN | 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد. |
L'Afrique du Sud pourrait-elle, sans divulguer pour autant des informations confidentielles, faire tenir au Comité un rapport intérimaire sur le passage au nouveau système de documents d'identité? | UN | وبدون الإفصاح عن أية معلومات حساسة، هل يمكن لجنوب أفريقيا أن تقدم إلى اللجنة تقريرا مرحليا عن التغيير الذي حدث فيما يتعلق بوثائق الهوية الجديدة. |
La même année, le Ministre islandais pour les affaires sociales a présenté au Comité un rapport des autorités de son pays sur l’application des dispositions de la Convention. | UN | وفي العام نفسه، قدم وزير الشؤون الاجتماعية الى اللجنة تقريرا أعدته السلطات الايسلندية بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
91. Le 20 janvier 2014, la Grèce a présenté au Comité un rapport détaillé sur l’affaire et l’inspection de la cargaison. | UN | 91 - في 20 كانون الثاني/يناير 2014، قدمت اليونان إلى اللجنة تقريرا مفصلا عن القضية وتفتيش الحمولة. |
Le père de cette détenue n'ayant pu venir avec moi témoigner aujourd'hui, j'ai apporté à l'intention du Comité un rapport établi par notre organisation sur cette affaire. | UN | وبسبب عدم تمكن والد هذه المحتجزة من الحضور معي اليوم لﻹدلاء بشهادته، وقد أحضرت معي لهذه اللجنة تقريرا أعدته منظمتنا عن هذه الحالة. |
En 1998, le Secrétaire général a présenté au Comité un rapport sur l’application des mesures, inspirées d’un certain nombre de recommandations de l’Équipe spéciale, approuvées par l’Assemblée générale. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدم اﻷمين العام إلى اللجنة تقريرا عن تنفيذ التدابير المستمدة من عدد من توصيات فرقة العمل، والتي وافقت عليها الجمعية العامة. |
55. Le représentant de la Roumanie, au nom du groupe spécial d'experts, a présenté au Comité un rapport sur l'avancement des travaux du groupe. | UN | 55- وقدم ممثل رومانيا، نيابة عن فريق الخبراء المخصص، إلى اللجنة تقريرا مرحليا عن العمل الذي قام به الفريق. |
Conformément au paragraphe 12 de la décision 10/1 B du Comité de haut niveau, l'Administrateur présentera au Comité un rapport sur les progrès réalisés dans l'application des nouvelles orientations. | UN | ووفقا للفقرة ١٢ من مقرر اللجنة ١٠/١ باء، سيقدم مدير البرنامج إلى اللجنة تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
Le 21 juillet, le Groupe a soumis au Comité un rapport sur sa première visite au Yémen, conformément à la demande formulée par les membres du Comité lors des consultations du 20 juin. | UN | 22 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا عن أول زيارة قام بها إلى اليمن، بناء على طلب أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 20 حزيران/يونيه. |
Le 8 mars 2010, le Groupe d'experts a soumis au Comité un rapport trimestriel sur l'application des résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) par les États Membres pour la période allant du 30 novembre 2009 au 28 février 2010. | UN | 7 - وفي 8 آذار/مارس 2010، قدّم فريق الخبراء إلى اللجنة تقريرا فصليا عن تنفيذ الدول الأعضاء للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) يغطي الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى 28 شباط/فبراير 2010. |
2.6 Le requérant présente au Comité un rapport médical daté du 14 février 2006 signalant qu'il souffre d'une dépression suite à des troubles post traumatiques. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
1. Le PRÉSIDENT rappelle qu'il a été décidé d'adresser une lettre aux autorités des ÉtatsUnis d'Amérique pour leur signaler que l'échéance à laquelle elles doivent soumettre au Comité un rapport constituant les deuxième et troisième rapports périodiques est proche. | UN | 1- الرئيس: ذكّر بأنه تقرر توجيه رسالة إلى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية لإبلاغها بأن الأجل الذي ينبغي أن تقدم فيه إلى اللجنة تقريراً يتألف من التقريرين الدوريين الثاني والثالث قد اقترب. |
7.1 Le 22 décembre 2005, le requérant a transmis au Comité un rapport de 2004 de la Commission des droits de l'homme pakistanaise sur les conditions dans les prisons pakistanaises. | UN | 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية. |
7.1 Le 22 décembre 2005, le requérant a transmis au Comité un rapport de 2004 de la Commission des droits de l'homme pakistanaise sur les conditions dans les prisons pakistanaises. | UN | 7-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل صاحب الشكوى إلى اللجنة تقريراً سنوياً للجنة حقوق الإنسان في باكستان صدر في عام 2004 بشأن الأوضاع في السجون الباكستانية. |
45. M. Sultygov dit qu'il tient à la disposition du Comité un rapport de 150 pages sur la situation en Tchétchénie et qu'il est prêt à poursuivre le dialogue avec ce dernier depuis son pays. | UN | 45- وذكر السيد سولتيغوف أنه يضع تحت تصرف اللجنة تقريراً يتكون من 150 صفحة عن الوضع في الشيشان، وأنه على استعداد لمواصلة الحوار مع اللجنة بعد عودته إلى بلده. |
Le 10 septembre 2012, il a présenté au Comité un rapport écrit actualisé dont il a complété par la suite les enquêtes. | UN | وقدَّم الفريق إلى اللجنة تقريراً خطّياً مستكملاً في 10 أيلول/ سبتمبر 2012، وقدم إضافات أخرى لدراسات الحالات الإفرادية هذه. |