Ma délégation espère que ces futurs comités préparatoires pourront poursuivre utilement leurs travaux et mener à une Conférence d'examen réussie en l'an 2000. | UN | ويأمل وفد بلدي في أن تتمكن اللجان التحضيرية المقبلة من مواصلة عملها الجاد بما يؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح في عام ٢٠٠٠. |
On n'a pas eu assez de temps à consacrer aux projets de textes, dans les commissions techniques comme dans les comités préparatoires. | UN | ولكن الوقت لم يتسع أمام اللجان الإقليمية أو اللجان التحضيرية للتفاوض بشأن مشروع النتائج. |
En outre, une telle démarche convient mieux à la Conférence d'examen elle-même qu'aux réunions des comités préparatoires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهج يلائم المؤتمر الاستعراضي نفسه أكثر مما يلائم اجتماعات اللجان التحضيرية. |
Des comités préparatoires nationaux ont été mis en place et des spécialistes locaux ont été désignés pour leur fournir un appui technique. | UN | وجرى إنشاء لجان تحضيرية وطنية وتسمية خبراء محليين لتقديم الدعم الموضوعي لتلك اللجان. |
Quelques gouvernements ont proposé de constituer des comités préparatoires à l'échelon national, chaque pays établissant un rapport qui servirait ensuite aux travaux des réunions régionales. | UN | واقترحت بعض الحكومات تعيين لجان تحضيرية على الصعيد الوطني وأن يقوم كل بلد بإعداد تقرير بحيث تستخدم هذه التقارير كمدخل للاجتماعات اﻹقليمية. |
Les représentants de Sentiers de la paix ont également participé aux réunions des comités préparatoires d'Habitat II. | UN | وشارك ممثلون أيضاً في اللجان التحضيرية للموئل الثاني. |
La FIFDU a été représentée à des conférences mondiales des Nations unies, y compris aux réunions des comités préparatoires et aux réunions régionales. | UN | كان الاتحاد ممثلاً في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اجتماعات اللجان التحضيرية والاجتماعات الاقليمية. |
Ces comités préparatoires nationaux pour 2002 pourraient notamment : | UN | وتتضمن مهام هذه اللجان التحضيرية الوطنية لعام 2002 ما يلي: |
Les représentants de l'Université ont également participé à de nombreux comités préparatoires pour les conférences dont la liste figure ci-dessus, et fait un certain nombre d'interventions et de déclarations. | UN | وشارك ممثلو الجامعة أيضا في العديد من اللجان التحضيرية للمؤتمرات المذكورة أعلاه وقدموا عددا من المداخلات والبيانات. |
- Réunions des comités préparatoires et du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002 | UN | اللجان التحضيرية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ، المعقود في جوهانسبرغ، 2002 |
Les textes issus de ces activités ont été transmis au Sommet mondial par l'intermédiaire des comités préparatoires. | UN | وأحيلت نتائج هذه الأنشطة إلى مؤتمر القمة عن طريق اللجان التحضيرية. |
Les délégations canadiennes aux récents comités préparatoires et à la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération nucléaire comprenaient toutes des représentants de la société civile. | UN | وقد ضمت جميع وفودنا إلى اللجان التحضيرية ومؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي ممثلين للمجتمع المدني. |
La plupart des comités préparatoires nationaux du Sommet continuent de fonctionner. | UN | فما زالت اللجان التحضيرية الوطنية للقمة تمارس أنشطتها في حالات كثيرة. |
:: Réunions des comités préparatoires et de la Commission sur le développement durable pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | :: اجتماعات اللجان التحضيرية واجتماعات لجنة التنمية المستدامة استعداداً لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Elle a encouragé les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux. | UN | وشجّعت الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في مرحلة مبكرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك إنشاء لجان تحضيرية وطنية، عند الاقتضاء. |
Des comités préparatoires nationaux ont été constitués en vue d'assurer une large participation à la préparation de la Conférence, associant pouvoirs publics, société civile, secteur privé et représentants des administrations locales. | UN | وتم تشكيل لجان تحضيرية وطنية بهدف ضمان كون العملية التحضيرية شاملة تشاركية وتضم الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وممثلي الحكومات المحلية. |
Grâce à l'aide du PNUD, on a pu créer dans plus de 40 pays des comités préparatoires nationaux et 37 pays ont déjà établi leurs rapports nationaux à l'intention de cette conférence. | UN | وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشئت لجان تحضيرية وطنية في أكثر من ٤٠ بلدا وأنجز ٣٧ بلدا تقاريرها الوطنية للمؤتمر. |
Elle inviterait les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux. | UN | وستدعو الحكومات إلى الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في مرحلة مبكرة بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك إنشاء لجان تحضيرية وطنية، عند الاقتضاء. |
15. L'Assemblée encouragerait également les gouvernements à engager très tôt les préparatifs du treizième Congrès par tous les moyens appropriés, y compris, le cas échéant, la création de comités préparatoires nationaux. | UN | 15- وتشجّع الجمعيةُ أيضا الحكومات على الاضطلاع بالأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في وقت مبكر وبكل الوسائل المناسبة، بما فيها إنشاء لجان تحضيرية وطنية عند الاقتضاء. |
Ils ont souligné le soutien du Mouvement pour la convocation de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), prévue en Turquie en 1996, et appelé les pays non alignés à participer activement à cette importante conférence, et à coordonner leurs positions au cours de celle-ci et pendant les réunions de ses comités préparatoires. | UN | وأبرزوا مساندة الحركة للدعوة إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢( المقرر عقده في تركيا عام ١٩٩٦. ودعوا بلدان عدم الانحياز إلى المشاركة بهمة في هذا المؤتمر الهام، وتنسيق موقفها خلال أعماله وفي اجتماعات لجانه التحضيرية. |
L'Association Les sentiers de la paix a participé aux travaux des comités préparatoires de plusieurs grandes conférences des Nations Unies. | UN | وتشترك منظمة سبل السلام في مؤتمرات الأمم المتحدة ولجانها التحضيرية. |
Mais au-delà de ce bilan, les comités préparatoires des deux conférences doivent privilégier la recherche de solutions concrètes aux recommandations et mesures sans lendemain. | UN | ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل. |
Cette solution répondrait aussi aux opinions exprimées aux comités préparatoires récents quant à la nécessité d'aborder le Traité de façon globale. | UN | كما يعكس هذا النهج الآراء المعرب عنها فـي الاجتماع الأخير للجان التحضيرية حول الحاجة إلى وجود نهج شامل بشأن المعاهدة. |