"commémorative spéciale" - Translation from French to Arabic

    • التذكارية الاستثنائية
        
    • التذكاري الخاص
        
    • تذكاري خاص
        
    • التذكاري الاستثنائي
        
    • تذكاريا خاصا
        
    • تذكارية خاصة
        
    • تذكارية استثنائية للجمعية
        
    • التذكارية الخاصة
        
    • الاحتفالي
        
    Au nom du Président de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à tous les participants à cette séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale pour marquer le vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl. UN يشرفني أن أرحب باسم رئيس الجمعية العامة بجميع المشاركين في هذه الجلسة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل.
    Afin de permettre à l'Assemblée générale de tenir aujourd'hui la réunion commémorative spéciale, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite également examiner directement en plénière sous le titre B le point 58 de l'ordre du jour? UN وكيما تعقد الجمعية العامة الجلسة التذكارية الاستثنائية هذا اليوم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر أيضا في البند 58 من جدول الأعمال في الجلسة العامة مباشرة تحت العنوان باء من جدول الأعمال؟
    J'aimerais saisir cette occasion pour signaler que le Président de l'Ukraine, Leonid Kouchma, a aimablement accepté l'invitation du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, de participer aux travaux de la réunion commémorative spéciale. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما، قد قبل بامتنان دعوة اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، للمشاركة في أعمال الاجتماع التذكاري الخاص.
    2. Le premier orateur à la session commémorative spéciale sera le chef d'État du pays hôte de l'Organisation. UN ٢ - يكون المتحدث اﻷول في الاجتماع التذكاري الخاص هو رئيس الدولة المضيفة للمنظمة.
    Tenue d'une réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale UN اجتماع الجمعية العامة التذكاري الاستثنائي
    Au Siège de l'ONU, à New York, l'Assemblée générale a tenu une réunion commémorative spéciale le 26 avril 2011, et une exposition de photos a été organisée par les missions permanentes du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine auprès de l'ONU, en collaboration avec le PNUD. UN وفي مقر الأمم المتحدة في نيويورك، عقدت الجمعية العامة اجتماعا تذكاريا خاصا في 26 نيسان/أبريل 2011، ونظمت البعثات الدائمة للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس لدى الأمم المتحدة معرضا للصور الفوتوغرافية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    RÉUNION commémorative spéciale EN HOMMAGE À LA MÉMOIRE DE SON EXCELLENCE M. YITZHAK RABIN, UN جلسة تذكارية خاصة لﻹشادة بمعالي رئيس
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée décide de tenir immédiatement la réunion commémorative spéciale au titre du point 58 de l'ordre du jour? UN الرئيس بالنيابة (تكلمت بالانكليزية): ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على الشروع فورا في عقد الجلسة التذكارية الاستثنائية في إطار البند 58 من جدول الأعمال؟
    Aujourd'hui, la séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale marque le vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl qui a provoqué de grandes souffrances et infligé d'importants dommages aux zones touchées en Ukraine, au Bélarus et dans la Fédération de Russie. UN واليوم، تصادف الجلسة التذكارية الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل، التي سببت معاناة كبيرة وتدميرا بالغا في المناطق المتضررة في أوكرانيا، وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    En l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, M. Rex Nettleford, Professeur et Vice-Président émérite de l'University of the West Indies, en Jamaïque, à faire une déclaration à la présente séance commémorative spéciale? UN إذا لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بدون أن يشكل ذلك سابقة، في توجيه الدعوة إلى السيد ركس نتلفورد، الأستاذ ونائب المستشار الفخري في جامعة جزر الهند الغربية، جامايكا، لإلقاء بيان في هذه الجلسة التذكارية الاستثنائية.
    2. Le premier orateur à la session commémorative spéciale sera le chef de l'État du pays hôte de l'Organisation. UN " ٢ - يكون المتحـــدث اﻷول في الاجتماع التذكاري الخاص هو رئيس الدولــة المضيفة للمنظمة.
    Il est prévu que la réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale qui se tiendra le 25 mars 2010 donnera lieu à une séance avec interprétation simultanée dans les six langues officielles. UN ومن المتوخى أن يتضمن الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة المقرر عقده في 25 آذار/مارس 2010 جلسة واحدة مع توفير الترجمة الفورية من جميع اللغات الرسمية الست وإليها.
    - Réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale consacrée au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, 1995; UN - الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة؛
    Les documents présentés à l'occasion de ces colloques et les principales recommandations faites à l'issue des débats feront l'objet d'une publication commémorative spéciale. UN وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص.
    La délégation ukrainienne appuie les efforts déployés par le Secrétaire général de l'ONU et par le Comité préparatoire en vue de convoquer une réunion commémorative spéciale, au plus haut niveau, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies. UN ويؤيد وفد أوكرانيا جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واللجنة التحضيرية بشأن عقد اجتماع تذكاري خاص على أعلى المستويات، بمناسبة الذكرى الخمسين لدخول ميثاق اﻷمم المتحدة حيز النفاذ.
    Célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies : réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies [29] UN الاحتفال بالذكرى السنوية الخمســين ﻹنشــاء اﻷمـم المتحـدة: اجتماع تذكاري خاص للجمعيــة العامــة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ]٢٩[
    Les consultations au sein du Comité ont facilité la planification et l'exécution des activités et assuré la participation effective des États Membres, notamment à la séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale. UN ويسرت المشاورات التي جرت في إطار اللجنة تخطيط وتنفيذ الأنشطة وضمان المشاركة الفعالة للدول الأعضاء، ولا سيما في الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة.
    Réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN الاجتماع التذكاري الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    5. Prie la Présidente de l'Assemblée générale d'organiser, en décembre 2006, une réunion commémorative spéciale consacrée au soixantième anniversaire des opérations du Fonds. > > UN " 5 - تطلب إلى رئيسة الجمعية العامة أن تعقد، في كانون الأول/ديسمبر 2006، اجتماعا تذكاريا خاصا للجمعية العامة مخصصا للذكرى السنوية الستين لعمليات المنظمة " .
    RÉUNION commémorative spéciale EN HOMMAGE À LA MÉMOIRE DE SON EXCELLENCE M. YITZHAK RABIN, UN جلسة تذكارية خاصة لﻹشادة بمعالي رئيس
    15. Prie le Président de l'Assemblée générale d'organiser, en avril 2006, une réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale pour marquer le vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl ; UN 15 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة الدعوة إلى عقد جلسة تذكارية استثنائية للجمعية في نيسان/أبريل 2006، إحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل؛
    Il a été décidé de poursuivre l'examen du projet de recommandation générale à la réunion commémorative spéciale devant se tenir à Istanbul (Turquie) en novembre 2012, afin de le présenter au Comité pour adoption à sa cinquante-quatrième session. UN وتم الاتفاق على مواصلة استعراض مشروع التوصية العامة في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدت في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك بغية عرضها على اللجنة لاعتمادها في الدورة الرابعة والخمسين.
    38. Les ministres ont suggéré que les chefs d'État ou de gouvernement prennent part à la Réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU pour célébrer ainsi la signification historique de ladite réunion, ainsi que la contribution du Mouvement au rôle de l'Organisation. UN ٣٨ - واقترح الوزراء أن يشارك رؤساء الدول أو الحكومات في الاجتماع الاحتفالي لﻷمم المتحدة احتفاء باﻷهمية التاريخية لتلك الدورة وتأكيدا ﻹسهام الحركة في الدور المنوط بمنظمة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more