"commandant du contingent" - Translation from French to Arabic

    • قائد الوحدة
        
    • قادة الوحدات
        
    La façon dont le commandant du contingent s'acquitte des obligations susmentionnées sera prise en compte dans l'appréciation de son comportement professionnel. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    La façon dont le commandant du contingent s'acquitte des obligations susmentionnées sera prise en compte dans l'appréciation de son comportement professionnel. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du Gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    L'ouverture d'une procédure de rapatriement relève du commandant du contingent. UN المبادرة إلى القيام بعملية إعادة أفراد الوحدات العسكرية إلى الوطن هي من اختصاصات قادة الوحدات كل على حدة.
    La façon dont le commandant du contingent s'acquitte des obligations susmentionnées sera prise en compte dans l'appréciation de son comportement professionnel. UN ويجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    Le BSCI a également constaté que l'affaire avait été portée à l'attention du commandant du contingent et que chacun savait que la sécurité laissait à désirer, mais que le commandant n'avait pris aucune mesure. UN وتبين للمكتب أيضا أنه رغم توجيه اهتمام قائد الوحدة العسكرية إلى تلك الادعاءات وأنه كان على علم بضعف الحالة الأمنية، فإنه لم يتخذ أي إجراء أو اتخذ إجراءات قليلة لمعالجة هذه المسألة.
    La façon dont le commandant du contingent s'acquitte des obligations susmentionnées sera prise en compte dans l'appréciation de son comportement professionnel. UN وسيجري تقييم وفاء قائد الوحدة بهذه الجوانب من مسؤولياته عند تقييم أدائه.
    Tout redéploiement qui ne serait pas prévu dans l'accord doit obtenir l'assentiment du Gouvernement ou du commandant du contingent, conformément aux procédures nationales applicables. UN وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة.
    11 heures-midi Exposé du commandant du contingent brésilien UN الساعة ٠٠/١١ - ٠٠/١٢ اجتماع لﻹحاطة من جانب قائد الوحدة البرازيلية
    En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس. تحديد المعدَّلات
    7.25 Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le Gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation de : UN 7-25 إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    Le Bureau a constaté que le commandant du contingent n'avait pas exercé convenablement ses responsabilités de direction et de commandement, ce qui était une des causes directes des cas d'exploitation et de sévices sexuels. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قائد الوحدة لم يمارس مسؤولياته في القيادة والتحكم على نحو سليم، الأمر الذي أسهم بشكل مباشر في الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Celui-ci a découvert que l'incident signalé était ancien et que le commandant du contingent concerné n'avait pas pris les dispositions requises, omettant notamment de faire rapport à ce sujet comme il y était tenu. UN ووجد المكتب أن وقتا طويلا جدا قد انقضى بين وقوع الحادث والإبلاغ عنه وأن قائد الوحدة المعنية لم يعالج المسألة على النحو المناسب ولم يمتثل لالتزامات الإبلاغ.
    Selon la MONUC, le commandant de la force a fait savoir qu'il demanderait au commandant du contingent en cause et à celui de la brigade d'Ituri de revoir la politique en vigueur concernant le déploiement des soldats. UN ووفقا للبعثة، أشار قائد القوة إلى أنه سيطلب إلى قائد الوحدة المعني وقائد لواء إيتوري استعراض السياسة الحالية لنشر هؤلاء الجنود.
    2. Si une enquête menée par l'Organisation des Nations Unies selon les procédures prévues ou une enquête menée par le gouvernement conclut qu'il y a des raisons suffisantes de soupçonner que le commandant du contingent a manqué à son obligation de : UN 2 - إذا خلص تحقيق أجرته الأمم المتحدة وفقا للإجراءات المناسبة أو تحقيق الحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك في أن قائد الوحدة:
    Le BSCI n'a pas pu identifier les hommes en cause mais son enquête lui a permis de conclure que ceux-ci ne pouvaient avoir apporté une aide aux négociants sans que le commandant du contingent soit au courant. UN ولم يتمكن المكتب من تحديد هوية أفراد الوحدة العسكرية المتورطين في ذلك، لكنه وجد أن من المستحيل لأفراد الوحدة أن يقدموا الدعم اللوجستي لرجال الأعمال من دون معرفة قائد الوحدة.
    Conformément à la recommandation du Bureau, le Département de l'appui aux missions a saisi de l'affaire le pays fournisseur du contingent pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent vis-à-vis du commandant du contingent. UN ونفذت إدارة الدعم الميداني توصية المكتب بإحالة القضية إلى البلد المعني المساهم بقوات من أجل اتخاذ الإجراء المناسب ضد قائد الوحدة.
    En outre, tous les rapports de vérification sont dûment signés par le commandant du contingent concerné et par le fonctionnaire du soutien logistique avant d'être transmis au Siège. UN وبالإضافة إلى ذلك، توقع جميع تقارير التفتيش على النحو الواجب من قبل قادة الوحدات المعنيين وموظف اللوجستيات قبل تقديمها إلى المقر.
    Pour ce qui est de la composante militaire, le commandant de la Force est responsable, d'une manière générale, de la prévention des affaires d'exploitation et d'abus sexuels et de faute professionnelle, mais c'est au commandant du contingent qu'il incombe de faire respecter la discipline auprès de ses hommes. UN وفيما يخص العنصر العسكري، ورغم أن المسؤولية العامة تقع على عاتق قائد القوة فيما يخص منع حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وسوء السلوك، فإن قادة الوحدات مسؤولون عن حفظ الانضباط في الوحدات التابعة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more