"commandants de force" - Translation from French to Arabic

    • قادة القوات
        
    Les commandants de force des 4 missions ont tenu des réunions trimestrielles. UN عقد قادة القوات للبعثات الأربع اجتماعات فصلية.
    Si les activités étaient mieux synchronisées entre les missions et le siège, notamment si les commandants de force communiquaient régulièrement des informations, les politiques, stratégies et tactiques pourraient être perfectionnées. UN ومن شأن تعزيز التنسيق بين البعثات والمقر، بما في ذلك إبداء قادة القوات لآرائهم على نحو متواتر، أن يسهم في تجويد السياسات والاستراتيجيات والتكتيكات.
    Il faut absolument que les commandants de force et l'équipe de direction des missions soient capables de diriger l'utilisation de ce matériel avec rapidité et efficacité afin d'accomplir les tâches prioritaires pour l'exécution de leur mandat et de faire face aux situations de crise. UN ويلزم أن يكون بمقدور قادة القوات وقيادات البعثات توجيه استخدام هذه المعدات على وجه السرعة وعلى نحو فعال للوفاء بأولويات تنفيذ الولايات والتصدي للأزمات.
    Les autres documents d'orientation rédigés par le Département, comme les directives aux commandants de force, ne l'évoquent que brièvement, tout comme la question de l'action civilo-militaire. UN ولا تشير الوثائق التوجيهية الأخرى التي أعدتها الإدارة، مثل توجيهات قادة القوات إلا بإيجاز لسياسة التنسيق المدني - العسكري والمسائل المتعلقة بالمشاركة العسكرية في المساعدة المدنية.
    Le Groupe sait que les chefs des missions et les commandants de force publient régulièrement des directives régissant la conduite du personnel de maintien de la paix, y compris les membres des contingents. UN 27 - ويدرك الفريق أن التوجيهات التي تحكم سلوك أفراد حفظ السلام، بما في ذلك أفراد الوحدات، تصدر بشكل روتيني عن رؤساء البعثات و/أو قادة القوات.
    Les chefs de mission, commandants de force et chefs de la police ont publié instructions et consignes, de sorte que les normes de conduite devraient être respectées. UN وفي هذا الصدد، اتخذ رؤساء البعثات أو قادة القوات أو مفوضو الشرطة، حسب الحالة، تدابير وأصدروا تعليمات خاصة بالبعثات المعنية من أجل ضمان التقيد بمعايير السلوك.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a communiqué à tous les commandants de force des instructions permanentes selon lesquelles ils doivent faire en sorte que tous les casques bleus respectent l’esprit et la lettre du droit humanitaire international. UN ٤٠ - وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات دائمة إلى جميع قادة القوات بأن يكفلوا امتثال موظفي حفظ السلام الخاضعين ﻹمرتهم القانون اﻹنساني الدولي نصا وروحا.
    Le 5 août 2009, le Conseil a tenu un débat public sur le maintien de la paix, auquel ont pris part une vingtaine de commandants de force et chefs de la police des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN في 5 آب/أغسطس 2009، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن موضوع حفظ السلام، بحضور نحو 20 من قادة القوات والشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le 5 août, le Conseil a tenu un débat public sur le maintien de la paix, auquel ont pris part une vingtaine de commandants de force et chefs de la police des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN في 5 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة متعلقة بحفظ السلام حضرها حوالي 20 من قادة القوات والشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le 6 août, le Conseil a tenu un débat public sur le maintien de la paix, auquel ont pris part 13 commandants de force des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN في 6 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن حفظ السلام حضره قادة القوات من 13 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de force, chefs de la police et commandants de contingents nationaux. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de force, chefs de la police et commandants de contingents nationaux. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Ce titre équivaut au rang de général de corps d'armée de la hiérarchie militaire et assurerait au Conseiller militaire un rang au moins égal à celui de tous les commandants de force et chefs des observateurs militaires sur le terrain. UN وهذا التعيين، الذي يضاهي رتبة اللفتنات جنرال (الفريق) في المسميات العسكرية، سيكفل للمستشار العسكري أن يكون في رتبة توازي على الأقل رتبة جميع قادة القوات وكبار المراقبين العسكريين في الميدان.
    b) Les chefs de mission et les commandants de force publient des directives interdisant les actes visés dans la circulaire et imposant aux commandants de contingent de diffuser ces directives et d'en assurer le respect. UN (ب) أن يصدر رؤساء البعثات و/أو قادة القوات توجيهات تحظر السلوك المحدد في تلك النشرة وتطلب إلى قادة الوحدات نشر هذه التوجيهات وكفالة امتثالها.
    Le commandement militaire a été renforcé grâce au reclassement du poste de conseiller militaire au rang de Sous-Secrétaire général en juillet 2007, afin de faire en sorte que le Conseiller militaire soit d'un rang au moins égal à celui de tous les commandants de force et chefs des observateurs militaires sur le terrain. UN 12 - وتم تعزيز القيادة العسكرية برفع مستوى وظيفة المستشار العسكري إلى رتبة أمين عام مساعد في تموز/يوليه 2007، لكفالة أن تكون رتبة المستشار العسكري من رتبة مساوية على الأقل لرتب جميع قادة القوات وكبار المراقبين العسكريين في الميدان.
    La Section des pratiques optimales de maintien de la paix devrait consulter les pays qui fournissent des contingents au sujet de leur expérience, organiser régulièrement des réunions avec les anciens commandants de force, chefs de police et responsables de contingents nationaux et améliorer les rapports qu'elle entretient avec les fournisseurs de contingents UN 6 - تشاور القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات بشأن تجاربها؛ وعقد اجتماعات منتظمة يشارك فيها قادة القوات السابقين ومفوضي الشرطة السابقين وقادة الوحدات العسكرية الوطنية؛ وتحسين التفاعل بين القسم والبلدان المساهمة بقوات
    Le Groupe note que la directive de commandement type de l'Organisation aux commandants de force fait obligation à ces derniers de veiller à ce que leurs hommes se conforment à la circulaire du Secrétaire général en date du 6 août 1999 intitulée < < Respect du droit international humanitaire par les forces des Nations Unies > > (ST/SGB/1999/13). UN 30 - ويلاحظ الفريق أن توجيهات القيادة النموذجية التي تصدرها الأمم المتحدة إلى قادة القوات تتضمن الطلب إليهم أن يكفلوا امتثال القوات العسكرية لأحكام نشرة الأمين العام الصادرة في آب/أغسطس 1999، بعنوان " احترام قوات الأمم المتحدة القانون الإنساني الدولي " (ST/SGB/1999/13).
    Les commandants de force se sont également penchés sur les autres obstacles à la paix et à la sécurité que sont les émeutes - de plus en plus fréquentes en Afrique de l'Ouest - , la réintégration des anciens combattants, les groupes instables sans emploi (les jeunes essentiellement), les litiges fonciers, la criminalité organisée et les contestations électorales. UN ونظر قادة القوات في مصاعب أخرى تعوق إحلال السلام والأمن شملت تزايد أعمال العنف التي تقوم بها العصابات في عدد من بلدان غرب أفريقيا، وعدم إعادة إدماج المقاتلين السابقين، والبطالة المنتشرة ضمن فئات معينة غير مستقرة الأوضاع (من الشباب) بمعظمها والنزاعات على الأراضي، والجريمة المنظمة، والعمليات الانتخابية المطعون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more