"commandants militaires" - Translation from French to Arabic

    • القادة العسكريين
        
    • قادة عسكريين
        
    • القادة العسكريون
        
    • للقائد العسكري
        
    • للقادة العسكريين
        
    Réunions de coordination avec les commandants militaires éthiopiens et érythréens UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    Les commandants militaires sont tenus d'empêcher que soient commises des infractions à ces règles et, au besoin de les réprimer et de les dénoncer aux autorités compétentes. UN ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة.
    LES commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    a) Les agents de l'État, qu'il s'agisse de commandants militaires ou de supérieurs civils; ou UN (أ) المسؤولين الحكوميين، سواء كانوا قادة عسكريين أو رؤساء مدنيين؛
    LES commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants de leurs Parties respectives au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    LES commandants militaires SOUSSIGNES, en leur qualité de représentants des Parties au conflit, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه باعتبارهم ممثلين لﻷطراف في النزاع،
    Le Conseil accueille avec satisfaction la réunion prévue à Sarajevo entre les commandants militaires sous les auspices de la FORPRONU. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    8. Le Président est le commandant en chef des forces armées de la République de Croatie et nomme et relève les commandants militaires. UN 8- ويشغل الرئيس أيضاً منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة في جمهورية كرواتيا ويعيِّن القادة العسكريين ويعفيهم من مناصبهم.
    Le 7 juillet, le président Ouattara a en outre nommé les commandants militaires des FRCI. UN وفي 7 تموز/يوليه، عيّن الرئيس واتارا أيضاً كبار القادة العسكريين للقوات الجمهورية.
    Ceci a provoqué de graves tensions avec les communautés locales, et la MONUC a subi des menaces de la part de certains anciens commandants militaires du CNDP, maintenant intégrés dans les FARDC. UN وأثار ذلك توترات خطيرة مع المجتمعات المحلية، وكذلك تهديدات لبعثة الأمم المتحدة من جانب بعض القادة العسكريين السابقين للمؤتمر الذين اندمجوا الآن في الجيش الكونغولي.
    Les commandants militaires devraient être périodiquement transférés d'une région à une autre. UN ونقل القادة العسكريين من منطقة إلى أخرى بصورة منتظمة.
    En outre, ils appelaient des commandants militaires nommément désignés et des organisations de la société civile à se joindre à eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعوا بعض القادة العسكريين المحددين ومنظمات المجتمع المدني إلى الانضمام إليهم.
    La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. UN وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات.
    Elle regrette qu'aucune disposition particulière ne soit prévue sur les règles de la responsabilité des commandants militaires. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود أحكام محددة تتعلق بمعايير مسؤولية القادة العسكريين.
    Ils peuvent ainsi donner des avis juridiques en toute indépendance aux commandants militaires. UN وبوسعهم إسداء مشورة قانونية مستقلة إلى القادة العسكريين.
    Il a rappelé au Représentant spécial du Secrétaire général la suggestion faite par le Conseil de l’Atlantique Nord de déléguer le pouvoir d’exécution aux commandants militaires de l’ONU. UN وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    L'une des premières mesures prises par le comité a été d'ordonner aux commandants militaires provinciaux de se substituer aux gouverneurs. UN ومن أولى اﻹجراءات التي اتخذتها هذه اللجنة إصدار أوامر إلى القادة العسكريين اﻹقليميين ﻷخذ السلطة من حكام المقاطعات.
    a) Les agents de l'État, qu'il s'agisse de commandants militaires ou de supérieurs civils; ou UN (أ) المسؤولون الحكوميون، سواء أكانوا قادة عسكريين أو رؤساء مدنيين؛ أو
    Il y a aussi des cas où des commandants militaires locaux ont affecté des Témoins de Jéhovah à des postes de non—combattants, par exemple de cuisiniers et d'aides cuisiniers dans l'armée. UN وهناك أيضاً حالات عَهِدَ فيها القادة العسكريون المحليون إلى شهود يهوه بالقيام بواجبات غير قتالية، كطباخين عسكريين ومساعدين في المطابخ.
    Ce manuel devrait servir d'outil de référence aux commandants militaires qui n'ont pas de culture juridique et devrait les inciter à tenir compte du droit humanitaire et de la protection de l'environnement dans leurs décisions opérationnelles. UN وكان المقصود أن يكون الدليل بمثابة أداة مرجعية للقائد العسكري أساسا الذي لا توجد لديه خلفية قانونية وبالتالي تيسير إدماج قواعد القانون اﻹنساني، بما في ذلك حماية البيئة، في عملية اتخاذ قرارات العمليات.
    De plus, des officiers spécialisés dans les questions juridiques sont à la disposition des commandants militaires chargés de la planification des opérations. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للقادة العسكريين المسؤولين عن التخطيط الاستعانة بضباط مختصين في الشؤون القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more