Elles passent donc sous commandement de l'armée et normalement portent le même uniforme que les autres membres de l'unité avec laquelle elles combattent. | UN | وعندئذ، يدرج المجندون تحت قيادة الجيش النظامي، وعادة ما يرتدون نفس الزي الرسمي للوحدة التي يقاتلون معها. |
Toutes les demandes doivent être accompagnées de tous les justificatifs nécessaires et présentées au commandement de l'armée. | UN | فيجب أن تشمل جميع الطلبات وثائق شاملة تقدم للحصول على موافقة قيادة الجيش. |
Le gouvernement a répondu qu'à la suite des enquêtes menées par le commandement de l'armée et le ministère public, ces allégations s'étaient révélées fausses. | UN | وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة. |
Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة. |
commandement de l'armée de l'air, 20e division, 73e brigade | UN | قيادة القوى الجوية الفرقة /20/ - اللواء /73/ |
Le commandement de l'armée libanaise a confié au Bureau de liaison des tâches précises en matière opérationnelle, administrative et humanitaire. | UN | وحددت قيادة الجيش اللبناني مهاما معينة لمكتب الاتصال في مجالات العمليات والإدارة والشؤون الإنسانية. |
Il a également demandé à être informé avec précision des procédures en vigueur pour subordonner les troupes irrégulières à la structure de commandement de l'armée et des mesures employées pour faire respecter la discipline. | UN | وطالب أيضا بأن يحاط علما باﻹجراءات المتبعة بالضبط ﻹخضاع القوات غير النظامية لهيكل قيادة الجيش وبالتدابير المستخدمة ﻹنفاذ الانضباط. |
4. Le commandement de l'armée libanaise a pu obtenir des cartes d'un petit nombre de champs de mines mais la plupart des champs de mines ne sont pas cartographiés et on ne dispose d'aucun renseignement détaillé à leur sujet. | UN | ٤ - تمكنت قيادة الجيش من الحصول على خطائط لقسم صغير من هذه الحقول وبقي القسم اﻷكبر من دون خطائط ولا معلومات مفصلة عنها. |
Le corps de la police comprend un Bureau de la responsabilité professionnelle qui, parallèlement au haut commandement de l'armée, < < a manifesté sa volonté réelle de mettre à la disposition des autorités compétentes les individus qui sont accusés de violations des droits de l'homme > > . | UN | ويوجد داخل قوات الشرطة مكتب للمسؤولية المهنية كان قد أعرب، مع قيادة الجيش العليا، عن رغبته الصادقة في وضع الأشخاص الذين اتهموا في صفوفه بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تحت تصرف السلطات المختصة. |
— Il retourne au mess en même temps que Ngeze et le groupe d'officiers du camp Para. Au mess, il " reprend " le commandement de l'armée; | UN | - عاد الى مطعم الضباط بينما كان نغيزي ومجموعة الضباط يغادرون معسكر المظليين وفي المطعم، " استعاد " قيادة الجيش. |
Le commandement de l'armée libanaise a confirmé qu'il ouvrirait une enquête sur tous les cas de présence illégale de personnel armé ou d'armes dans la zone et qu'il interviendrait immédiatement s'il disposait d'informations à ce sujet. | UN | وقد أكدت قيادة الجيش اللبناني أنها ستحقق في أي ادعاءات وستتصرف فورا في حال توفر أدلة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة. |
D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir un résumé des violations et attaques israéliennes contre le Liban, qui a été établi par le commandement de l'armée : | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي أدرج لكم موجزا بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، الصادرة عن قيادة الجيش وذلك على الشكل التالي: |
Selon le commandement de l'armée libanaise, le statut de plusieurs localités n'est pas clair car les cartes officielles libanaises et syriennes présentent des divergences. | UN | وحسب أقوال قيادة الجيش اللبناني، هناك عدد من المواقع يلف الغموض وضعها، وهناك أيضا تباين بين الخرائط اللبنانية والخرائط السورية الرسمية. |
Le commandement de l'armée libanaise m'a informé qu'il n'y a pas d'obstacles opérationnels à sa présence dans le Sud et le long de la Ligne bleue, mais qu'il n'a pas reçu d'instructions politiques pour établir une telle présence. | UN | وقد أبلغتني قيادة الجيش اللبناني أنها لا تواجه أي صعوبات عملية في إنشاء وجود لها في الجنوب وعلى طول الخط الأزرق، لكنها لم تتلق أي تعليمات سياسية بشأن اتخاذ هذا الإجراء. |
Le commandement de l'armée libanaise a aussi déclaré à mon Envoyé spécial qu'il avait renforcé son autorité sur la frontière avec la République arabe syrienne en y déployant des troupes supplémentaires et en créant de nouveaux points de contrôle. | UN | كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة. |
Le commandement de l'armée libanaise a reconnu qu'il ne pouvait encore garantir un contrôle total et effectif de la frontière mais il a affirmé que son aptitude à le faire augmentait progressivement et qu'il avait la volonté d'établir son contrôle effectif sur les frontières du Liban. | UN | غير أن قيادة الجيش أقرت بأنه لا يمكنها بعد كفالة السيطرة الفعلية الكاملة على الحدود، وأكدت أن قدرتها آخذة في الازدياد تدريجيا، وأنها عاقدة العزم على فرض سيطرتها الفعلية على حدود لبنان. |
Le commandement de l'armée souhaite appeler l'attention sur ce qui suit : | UN | تتشرف قيادة الجيش بعرض ما يلي: |
Le commandement de l'armée souhaite appeler l'attention sur ce qui suit : | UN | تتشرف قيادة الجيش بعرض ما يلي: |
commandement de l'armée de l'air, aéroport d'Abu al-Zuhur (22e division, 14e brigade) | UN | قيادة القوى الجوية - مطار أبو الظهور (الفرقة /22/ اللواء /14/) |
commandement de l'armée de l'air, 63e brigade (hélicoptère) | UN | قيادة القوى الجوية - اللواء /63/حوامات |
Grâce à une action efficace et coordonnée de la part du Gouvernement et du haut commandement de l'armée pour expliquer que ce tragique événement n'était en aucune manière lié à la crise du Burundi, il a été possible de maintenir le calme dans le pays. | UN | وبفضل اﻹجراءات الفعالة والمنسقة التي اتخذتها الحكومة وقيادة الجيش العليا ليبيﱢنوا أن ذلك الحادث المشؤوم لم تكن له أي صلة بأزمة بوروندي، أمكن المحافظة على الهدوء في البلد. |
Le haut commandement de l'armée en porte l'entière responsabilité. | UN | وتتحمل القيادة العليا للجيش المسؤولية الكاملة عن ذلك. |