"commandement de la police" - Translation from French to Arabic

    • قيادة الشرطة
        
    Parallèlement, le haut Commandement de la Police nationale civile a subi de fréquents bouleversements qui ont donné une impression d'instabilité. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    Luis Afonso a été arrêté sans mandat et conduit au poste de Commandement de la Police du district. UN وأُلقي القبض عليه دون إذن واقتيد إلى مقر قيادة الشرطة في القسم.
    5) Déposer auprès du Commandement de la Police une caution de 5 000 riyals omanis pour la commercialisation, et de 1 000 riyals omanis pour les réparations; UN ٥ - أن يودع خزانة قيادة الشرطة تأمينا قدره خمسة آلاف ريال عماني في حالة الاتجار، وألف ريال عماني في حالة اﻹصلاح.
    Le 9 mars, il a été signalé que le Commandement de la Police avait récemment décidé de limoger le chef de la police d’Hébron. UN ٢٥٣ - وفي ٩ آذار/ مارس، أفادت التقارير بأن قيادة الشرطة قررت مؤخرا نقل رئيس شرطة الخليل من منصبه.
    Le Commandement de la Police restait attaché aux principes de l'intégrité et de la responsabilité des personnels des forces de l'ordre. UN وشُدد على أن قيادة الشرطة تبقى ملتزمة بمبادئ نزاهة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومساءلتهم.
    :: Conseils au personnel de Commandement de la Police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone UN :: تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة
    Conseils au personnel de Commandement de la Police locale à Birao, donnés lors de réunions hebdomadaires, sur la mise en place d'une capacité de police dans la zone UN تقديم المشورة لهيئة قيادة الشرطة المحلية في بيراو من خلال اجتماعات أسبوعية بشأن بناء قدرات الشرطة في المنطقة
    La COMPOL et le Commandement de la Police mozambicaine ont par la suite été saisis des affaires en question, et prendront, le cas échéant, les sanctions qui s'imposent. UN وتم إبلاغ هذه الحالات بعد ذلك إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة وإلى قيادة الشرطة الموزامبيقية لاتخاذ اجراءات لعلاجها، حسب اللزوم.
    Mais l'enquête n'a pas réglé de façon satisfaisante la question de la nonintervention flagrante de toute la structure de Commandement de la Police pour empêcher le massacre le jour de l'incident et remédier à la situation de la sécurité, en détérioration rapide dans la région au cours des mois précédents. UN غير أن التحقيقات لم تتناول بشكل مرض التقصير الصارخ في هيكل قيادة الشرطة بكامله عن التدخل لمنع المذبحة يوم الحادثة وعن التصدي للتدهور السريع في الحالة الأمنية في المنطقة في الأشهر السابقة للمذبحة.
    Elle a toutefois continué de recevoir régulièrement des informations officielles sur les conditions de sécurité par les voies de communication établies avec les Forces nationales de sécurité afghanes, principalement le centre de Commandement de la Police nationale et la Direction nationale de la sécurité. UN ويواصل الفريق، مع ذلك، تلقي أحدث المعلومات بصورة منتظمة عن الحالة الأمنية عن طريق قنوات اتصال رسمية مع قوات الأمن الأفغانية، أبرزها مركز قيادة الشرطة الوطنية ومديرية الأمن الوطني.
    À l'heure actuelle, le Commandement de la Police régionale de Vienne employait seulement 1 % de policiers issus de l'immigration. UN وفي الوقت الحاضر، تُعيِّن قيادة الشرطة الإقليمية في فيينا نسبة 1 في المائة فقط من أفراد الشرطة الذين هم أصلاً من المهاجرين.
    Elle a en outre tenu 61 réunions avec le personnel de Commandement de la Police géorgienne au sujet de différentes questions relatives à l'activité policière et a effectué des enquêtes sur les questions de sécurité dans différentes collectivités. UN كما عقدت شرطة الأمم المتحدة 61 اجتماعا مع هيئة قيادة الشرطة الجورجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بعمل الشرطة، وأجرت استقصاءات عامة عن المسائل المتصلة بالأمن العام في مجتمعات محلية مختلفة.
    61. En 2010-2011, le Commandement de la Police nationale a approuvé les résolutions ci-dessous concernant la protection de femmes adultes victimes de violence: UN 61- وفي عامي 2010 و2011، اعتمدت قيادة الشرطة الوطنية القرارات التالية المتصلة بحماية النساء ضحايا العنف:
    Le Commandement de la Police nationale et des Forces de défense du Timor-Leste s'engagera à institutionnaliser la formation de leurs membres respectifs aux droits de l'homme. UN التزام قيادة الشرطة الوطنية وقوات دفاع تيمور - ليشتي بإضفاء الطابع المؤسسي على التدريب في مجال حقوق الإنسان
    Le centre de Commandement de la Police nationale est opérationnel. UN تشغيل مركز قيادة الشرطة الوطنية
    L'arrêté no 309 du haut Commandement de la Police nationale, portant création de centres de premiers secours pour les victimes de violences dans la famille dans six commissariats de la zone métropolitaine et du département Central, et dans les villes de Encarnación, Villarrica et Ciudad del Este. UN ومن النتائج المحرزة أيضاً اعتماد قيادة الشرطة الوطنية القرار رقم 309 الذي أنشئ بموجبه مركز الرعاية الأولية لمساعدة ضحايا العنف الأسري في ستة مخافر للشرطة في المنطقة الحضرية والمنطقة المركزية، وفي مدن إنكارناثيون، وفيّاريكا، وثيوداد ديل إستي.
    35. Le Département des affaires internes a été créé en 2003 en application de la décision no 142 du Haut Commandement de la Police nationale, dont il dépend sur les plans organisationnel et administratif. UN 35- وقد أُنشئت مديرية الشؤون الداخلية في عام ٢٠٠3، بموجب القرار رقم ١4٢ الصادر عن قيادة الشرطة الوطنية، التي تتبعها المديرية تنظيمياً وإدارياً.
    58. Suite à l'incident survenu au commissariat no 1 de San Lorenzo, le Ministre de l'intérieur, Rafael Filizzola, a adressé au Haut Commandement de la Police nationale une note lui demandant d'ouvrir une enquête administrative sur les faits rapportés par le SPT et de sanctionner de manière appropriée le commissaire responsable de ces faits. UN 58- اعتباراً لما حدث في مركز الشرطة الأول بسان لورينثو، أرسل وزير الداخلية، السيد رافايل فيليثولا، مذكرة إلى قيادة الشرطة الوطنية يطلب فيها فتح تحقيق إداري للتحقيق في الوقائع التي أبلغت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وتوقيع العقوبة تبعاً لذلك على مأمور مركز الشرطة المسؤول عن حدوثها.
    3. En outre, les nouvelles directives du Haut Commandement de la Police nationale relatives aux droits de l'homme seront publiées dans le cadre du Programme UMBRAL. UN 3- ومن ناحيةٍ أخرى، من المقرّر نشر القرارات الجديدة التي اعتمدتها قيادة الشرطة الوطنية بشأن موضوع حقوق الإنسان بالتعاون المستقبلي مع برنامج `أومبرال` (UMBRAL).
    46. Le Ministère de l'intérieur dispose en outre d'un mécanisme de recueil des plaintes chargé de les transmettre au Haut Commandement de la Police nationale et de requérir le déclenchement de la procédure administrative pertinente en vue d'ouvrir une enquête sur les faits en cause, conduite d'abord par le Département des affaires internes puis la Direction générale de la justice policière. UN 46- ومن جانب آخر، تمتلك وزارة الداخلية آلية لتلقّي البلاغات تنص على إحالة البلاغات إلى قيادة الشرطة الوطنية وطلب فتح التحقيقات الإدارية المتصلة بها كي تحقّق في الحالات الواردة مديرية الشؤون الداخلية أولاً ثم الإدارة العامة للقضاء الشُرُطي بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more