Il aurait été arrêté durant la fouille d'un autobus par des soldats du Kodim (commandement militaire de district) de Liquica 1638, et du Koramil (commandement militaire de sous-district) de Maubara 03. | UN | ويقال إنه أُلقي عليه القبض لدى قيام جنود من القيادة العسكرية المحلية لمنطقة ليكيكا 1638 ومن القيادة العسكرية المحلية الفرعية في موبورا 03 بتفتيش حافلة عامة. |
Il n'existait aucune preuve confirmant la participation du Haut commandement militaire de l'ULIMO. | UN | ولم يتح توفير قرائن عن ضلوع القيادة العسكرية العليا لحركة التحرير الليبرية المتحدة في هذا اﻷمر. |
Le Ministre a ordonné au commandement militaire de ne plus recruter d'enfants, même dans les situations où ces enfants exprimeraient leur intention de s'engager. | UN | ووجه الوزير أوامر إلى القيادة العسكرية بعدم تجنيد الأطفال، حتى لو أعربوا عن نيتهم في الانضمام إلى الجيش الوطني التشادي. |
Les deux jeunes ont souhaité alors quitter les rebelles et se sont rendus avec leurs armes au commandement militaire de Rumonge, où ils ont été interrogés plusieurs heures durant sur les mobiles de leur revirement. | UN | عندئذ أراد الشابان ترك المتمردين وتوجها بأسلحتهما إلى القيادة العسكرية لرومونج حيث خضعا لاستجواب دام عدة ساعات بشأن دوافع تغيير رأيهما. |
Ils auraient, dans un premier temps, été détenus au commandement militaire de district du nord de Jakarta, où ils auraient été torturés à l'électricité. Depuis, ils ont été remis entre les mains de la police. | UN | وتم احتجازهما حسبما جاء في التقارير في القيادة العسكرية المحلية بشمال جاكارتا أولاً حيث يعتقد أنهما تعرضا لصدمات كهربائية، ثم نقلا بعد ذلك إلى الشرطة. |
Au Timor oriental, ils ont rencontré le Gouverneur de la province, le commandant du commandement militaire de district, le commandant de la police du Timor oriental et le représentant local de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وفي تيمور الشرقية، اجتمع الوفد بحاكم المقاطعة، ورئيس القيادة العسكرية للمنطقة، وقائد شرطة تيمور الشرقية، وممثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
Selon l'opinion des experts militaires, le commandement militaire de l'Arménie a pour objectif d'aggraver la situation à la frontière nord-ouest de l'Azerbaïdjan afin de détourner l'attention de l'attaque principale qui devrait se produire au nord du Karabakh. | UN | ويرى الخبراء العسكريون أن القيادة العسكرية اﻷرمينية مصممة على أن تزداد الحالة سوءا على طول حدود أذربيجان الشمالية الغربية بغية تحويل الاهتمام عن الهجوم الرئيسي الذي يتوقع شنه على شمالي كاراباخ. |
Au total, 8 instructions du commandement militaire de l'APLS ont été prises pour autoriser l'ONU à contrôler l'absence d'enfants dans les rangs de l'armée et pour interdire le recrutement d'enfants et l'utilisation des écoles à des fins militaires. | UN | وأصدر الجيش الشعبي ما مجموعه 8 أوامر من القيادة العسكرية تمنح بموجبها الأمم المتحدة إمكانية التحقق من وجود أطفال في الجيش الشعبي وتحظر تجنيد الأطفال واستخدام المدارس لأغراض عسكرية. |
L'Équipe spéciale a actuellement recensé moins de 400 fonctions qu'elle a inscrites sur une liste type. Elle recense également les éventuels déficits de capacités pour qu'ils soient examinés non seulement à tous les niveaux de la chaîne de commandement militaire de l'OTAN mais aussi par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وتعكف أيضا فرقة العمل التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، التي حددت أقل من 400 مهمة ووضعتها على قائمة بالمهام الرئيسية، على تحديد الثغرات التي يحتمل وجودها في القدرات وتقديمها للمناقشة ليس فقط في تسلسل القيادة العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي، بل أيضا في جميع منتديات المجتمع الدولي. |
En coordination avec le Haut-Représentant et la FIAS, l'Équipe spéciale présente les lacunes identifiées à la chaîne de commandement militaire de l'OTAN et à la communauté internationale pour examen. | UN | وبالتنسيق مع الممثل السامي والقوة الدولية، تعرض الفرقة هذه الثغرات التي تم تحديدها لمناقشتها مع سلسلة القيادة العسكرية لمنظمة الحلف وضمن المجتمع الدولي. |
Le Congrès a approuvé la fermeture de la base navale de Roosevelt Roads dans la municipalité de Ceiba en 2003, après que le commandement militaire de la Navy américaine a annoncé qu'il ne pouvait justifier son utilisation. | UN | وعقب إعلان القيادة العسكرية لأسطول الولايات المتحدة أنها لم تعد تستطيع تبرير استخدام قاعدة روزفلت رودز البحرية الواقعة في بلدية سيبا، وافق الكونغرس على إغلاق هذه القاعدة في عام 2003. |
Le mécanisme de vérification a supervisé le retrait de 20 593 soldats au total, soit 2 807 hommes de moins que le nombre total déclaré par le commandement militaire de l'Armée patriotique rwandaise et qui s'établissait à 23 400 hommes déployés en République démocratique du Congo. | UN | ورصدت آلية التحقق انسحاب ما مجموعه 593 20 من الجنود الروانديين. وينقص هذا العدد بـ 807 2 من الجنود عن عدد الجنود الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي كانت القيادة العسكرية للجيش الوطني الرواندي قد أعلنته سابقا والبالغ 400 23 جندي. |
:: Rationaliser les arrangements de commandement militaire de l'OTAN, de façon à ce que la structure de commandement soit plus souple, plus efficace et facile à déployer, en vue de répondre aux besoins opérationnels relatifs à toute la gamme des missions de l'Alliance; | UN | :: تبسيط ترتيبات القيادة العسكرية للناتو، بتقليلها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية وقابلية للتنفيذ، بغية تلبية المتطلبات التشغيلية لكامل مجموعة مهام الحلف؛ |
Article 75. Responsabilité des collectionneurs. Chaque collectionneur est responsable, devant le commandement militaire de la juridiction, de la sécurité et de l'emploi correct des armes en sa possession, les associations veilleront au respect intégral des dispositions en la matière. | UN | المادة 75 - مسؤولية هواة جمع الأسلحة - كل هاو مسؤول أمام القيادة العسكرية الخاضعة لولايتها عن سلامة وحسن استخدام الأسلحة التي يملكها؛ وتكفل الاتحادات الامتثال التام للأحكام القانونية في هذا الشأن. |
Selon les informations reçues, la population de Kisangani avait accueilli avec beaucoup de satisfaction la nomination du général Padiri à la tête du commandement militaire de la région. | UN | وتبعاً للمعلومات الواردة فإن سكان كيسانغاني رحبوا بكثير من الرضا بتعيين الجنرال باديري على رأس القيادة العسكرية في المنطقة. |
Le Vice-Ministre angolais de la défense a déclaré au Parlement, récemment, que la stratégie suivie par les forces gouvernementales consistait à détruire les postes de commandement militaire de l'UNITA, à prendre le contrôle des frontières et à retirer la population des zones qui sont encore sous contrôle de l'UNITA. | UN | وأخبر نائب وزير الدفاع الأنغولي البرلمان مؤخرا أن استراتيجية الحكومة هي تدمير مراكز القيادة العسكرية لحركة " يونيتا " ، والسيطرة على الحدود، وإجلاء السكان عن المناطق التي لا تزال تحت سيطرة يونيتا. |
182. Agusto aurait été arrêté le 30 juillet 1996 chez lui, à Kaikasako, par deux agents du commandement militaire de district (KODIM) de Liquica. | UN | ٢٨١- أوغوستو، الذي أفادت التقارير بأن فردين من أفراد القيادة العسكرية للمركز في ليكيكا قد ألقيا القبض عليه في منزله في كايكاساكو في ٠٣ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
341. Par lettre du 28 juillet 1998, le Gouvernement a répondu que Justo Bernadino avait été appréhendé le 27 mars 1998 par des éléments du commandement militaire de district de Baucau qui lui ont confisqué une arme de poing colt et six cartouches de munitions; le même jour, ils l'on remis entre les mains de la police de Dili en garde à vue. | UN | 341- وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أفادت الحكومة بقيام أفراد من القيادة العسكرية المحلية في باكاو بالقبض على جوستو برنادينو في 27 آذار/مارس 1998 ومصادرة مسدس كان معه وست دفعات من الذخيرة وبقيامهم بتسليمه في نفس اليوم إلى شرطة ديلي لاحتجازه. |
Dans une lettre du 28 juillet 1998, le Gouvernement a déclaré que toutes les personnes faisant l'objet de l'appel urgent avaient été arrêtées par la police, en coopération avec le commandement militaire de district, aux dates signalées, pour possession d'armes et d'explosifs et étaient poursuivies dans le cadre du régime d'exception. | UN | وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أفادت الحكومة بأنه قد تم القبض على جميع الأفراد المشار إليهم في النداء في التواريخ والأماكن المذكورة عن طريق الشرطة وبالتعاون مع القيادة العسكرية المحلية للاشتباه في حيازتهم لأسلحة نارية ومتفجرات ووجهت إليهم نتيجة لذلك تهماً بموجب قانون الطوارئ. |
L’épouse d’un soldat des TNI a témoigné avoir vu des membres des milices recevoir des armes au Kodim (poste de commandement militaire de district), où elle s’était réfugiée avec sa famille. | UN | وشهدت زوجة جندي من القوات المسلحة أنها رأت أعضاء الميلشيا يزودون باﻷسلحة في القيادة العسكرية للمنطفة )كوديم( التي كانت أسرتها قد لجأت إليها. |