iv) comme agent en laboratoire s'il est détruit pendant la réaction chimique, comme un produit intermédiaire | UN | ' 4` استخدامه كعامل في المختبر يتدمر في التفاعل كما هو الحال في المواد الوسيطة؛ |
comme agent chimique, s'il est détruit pendant une réaction, à l'instar d'un produit intermédiaire; | UN | ' 4` كعامل مختَبري يتم تدميره في تفاعل كيميائي بطريقة المواد الوسيطة؛ |
Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. | UN | لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط. |
Mais je ne peux plus vous faire travailler comme agent infiltré. Et je vais faire quoi? | Open Subtitles | لكنني لااستطيع ان اضعك كعميل سري بعد الآن ماذا تتوقع انا افعل اذن |
En outre, le PNUD fonctionne comme agent administratif pour le fonds de consolidation de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي كوكيل إداري لصندوق بناء السلام. |
S'agissant des halons-2402, la Fédération de Russie avait considérablement réduit ses stocks en utilisant cette substance comme agent de transformation dans l'industrie chimique. | UN | وبالنسبة للهالون 2402، خفض الاتحاد الروسي بدرجة كبيرة من مخزوناته من خلال استخدامها كعوامل تصنيع في صناعاته الكيميائية. |
iv) comme agent en laboratoire s'il est détruit pendant la réaction chimique tel un produit intermédiaire | UN | ' 4` استخدامه كعامل في المختبر يتم إتلافه في تفاعل كيميائي، بوصفه مادة وسيطة؛ |
Élimination du tétrachlorure de carbone comme agent de transformation dans deux applications à Braskem | UN | إزالة رابع كلوريد الكربون كعامل تصنيع في تطبيقَين في مصنع Braskem |
Ainsi, toutes les utilisations de tétrachlorure de carbone, notamment comme agent de transformation, ont cessé. | UN | وهكذا فإن كلّ استخدامات رابع كلوريد الكربون، بما في ذلك كعامل تصنيع، قد توقّفت الآن. |
Le plomb tétraéthyle est employé dans les carburants comme agent anti-détonant, bien que cet usage soit en baisse. | UN | ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص. |
Le plomb tétraéthyle est employé dans les carburants comme agent anti-détonant, bien que cet usage soit en baisse. | UN | ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص. |
L'utilisation de gaz chloreux comme agent létal constitue un crime de guerre. | UN | ويشكل استخدام غاز الكلور كعامل من عوامل الحرب جريمة من جرائم الحرب. |
Le thimérosal est utilisé comme agent de conservation dans les fioles multi-doses de vaccin. | UN | 57 - ويستخدم التيمروزال كمادة حافظة في اللقاحات السائلة المتعددة الجرعات. |
L'utilisation du thimerosal comme agent de conservation dans des vaccins sous licence a donc considérablement diminué au cours de la dernière décennie. | UN | وبذلك فقد سجل استعمال الثيومرسال كمادة حافظة في اللقاحات المرخص لها انخفاضاً شديداً خلال العقد الماضي. |
Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. | UN | وقد صنفت الوكالة الدولية لبحوث السرطان في عام 2004 الدايكلورفون كمادة مسببة للسرطان. |
M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. | UN | وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل. |
Il apparaît de l’autre qu’il était toujours employé à ce titre et qu’il était encore en activité comme agent spécial. | UN | وتظهر البطاقة الثانية أنه ما زال مستخدما ونشطا كعميل خاص. |
En outre, le PNUD fonctionne comme agent administratif pour le fonds de consolidation de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي كوكيل إداري لصندوق بناء السلام. |
Il est principalement utilisé comme agent d'étanchéité et adhésif. | UN | ومعظم الاستخدامات هي كعوامل لمنع التسرب واللصق. |
Quatorze projets approuvés sur l'utilisation de tétrachlorure de carbone comme agent de transformation dans la fabrication de divers produits chimiques et pharmaceutiques, représentant une consommation totale de 60 tonnes PAO de tétrachlorure de carbone en 2006, étaient achevés ou presque achevés à la fin de 2007. | UN | وهنالك أربعة عشر تطبيقاً لعامل تصنيع من أجل إنتاج مجموعة من المنتوجات الكيميائية والصيدلانية، ينطوي على استهلاك إجمالي لرابع كلوريد الكربون قدره 60 طن من قدرات استنفاد الأوزون عام 2006، إمّا قد أُنجزت أو شارفت الإنجاز في نهاية عام 2007. |
L'utilisation d'UNIFEM comme agent d'exécution des programmes mis en oeuvre au niveau des deux organisations et au niveau national était en outre favorisée. | UN | كذلك يجري العمل على استخدام صندوق المرأة كوكالة منفذة سواء في برامج الوكالة أو البرامج التي تُنفذ قطريا. |
Shelburne était le nom de code qu'avait ma mère comme agent de la CIA. | Open Subtitles | "شيلبورن" كان اسماً رمزياً لأُمي استخدمته كعميلة سرية في الاستخبارات المركزية. |
Conçues pour promouvoir l'ONU à la fois comme source irremplaçable d'informations sur tous les grands sujets de préoccupation de la communauté internationale et comme agent clef de la promotion de la paix et du développement, les publications seront adressées avant tout aux organes de diffusion d'informations. | UN | ولما كان القصد من المنشورات هو الترويج لﻷمم المتحدة، سواء كمصدر نفيس للمعلومات عن جميع المجالات المهمة التي تحظى بالاهتمام الدولي أو كعنصر فاعل رئيسي في تعزيز السلام والتنمية، فستكون موجهة بالدرجة اﻷولى إلى جهات بث المعلومات. |
À ce jour, l'UNOPS a signé des accords avec la Chine, l'Inde, la Mongolie, la Serbie-et-Monténégro et le Timor-Leste ou a été désigné comme agent de financement local pour ces pays, et les négociations pour mener une action similaire dans d'autres pays se poursuivent. | UN | وحتى الآن، وقـع المكتب اتفاقات أو عيِّن بوصفه وكيل الصندوق المحلي، فيما يتصل بتيمور - ليشتي، وصربيا والجبل الأسود، والصين، ومنغوليا، والهند. وتجري المفاوضات للقيام بأعمال مماثلة في بلدان أخرى. |
D'autre part, les examens ont révélé par ailleurs que, même lorsque le FNUAP n'avait pas été désigné comme agent d'exé-cution, les bureaux de pays fournissaient une contribution importante à l'exécution nationale. | UN | وبينت الاستعراضات أيضا أنه حتى في المشاريع التي لم يعين فيها الصندوق بوصفه الوكالة المنفذة، فإن المكاتب القطرية كانت تشارك عادة بشكل مكثف في دعم التنفيذ الوطني. |
La société agit également comme agent pour des activités similaires partout dans le monde. | UN | كذلك تعمل الشركة بوصفها وكيلا لهذا النوع من الأعمال التجارية في مختلف أنحاء العالم. |
On l'emploie comme agent d'alliage dans le fer et l'acier (son emploi principal, jusqu'à 0,1 %), dans les alliages thermoélectriques, dans les fils détonateurs destinés aux explosifs, dans les catalyseurs, dans la vulcanisation et, comme colorant, dans les verres et les céramiques. | UN | وهو يستخدم كعنصر لعمل السبائك في الحديد والصلب (الاستخدام الأوسع يصل إلى 0.1%)، في السبائك الحرارية الكهربية، وفي أسلاك الفيوزات في المفرقعات وفي العوامل الحفازة وفي الفلكنة كملون للزجاج والسيراميك. |
En 95, on a monté une opération visant à l'exposer comme agent double. | Open Subtitles | عام 95 قمنا بعملية نوعية لفضح (بروفيسكي) على أنه عميل مزدوج |
Je vais travailler pour vous comme agent double. | Open Subtitles | سأعملُ لكم كعميلٍ مزدوجٍ |