"comme annoncé" - Translation from French to Arabic

    • وكما أعلن
        
    • كما أعلن
        
    • وكما أُعلن
        
    • كما أُعلن
        
    • كما أعلنت
        
    • وكما أُعلنَ
        
    • نحو ما أعلن
        
    • كما ألمح
        
    • ومثلما أعلن
        
    • حسبما وردت الإشارة
        
    comme annoncé ce matin, l'Assemblée va maintenant procéder à une élection partielle pour élire un membre du Conseil économique et social, conformément à l'article 140 du Règlement intérieur. UN وكما أعلن في وقت سابق هذا الصباح، تشرع الجمعية الآن في إجراء انتخاب فرعي لانتخاب عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا للمادة 140 من النظام الداخلي.
    comme annoncé précédemment, la deuxième session ordinaire de 2012 du Conseil d'administration de l'ONU-Femmes (28-30 novembre 2012) sera également une session économe en papier. UN وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق.
    comme annoncé précédemment, la deuxième session ordinaire de 2012 du Conseil d'administration de l'ONU-Femmes (28-30 novembre 2012) sera également une session économe en papier. UN وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق.
    Je rappelle aux délégations que, comme annoncé précédemment, une décision sera prise demain sur le projet de résolution A/51/L.62. UN وأود أن أذكر الوفود بأن البت في مشروع القرار A/51/L.62 سيتم غدا كما أعلن من قبل.
    Le Président (parle en arabe) : comme annoncé dans le Journal, nous allons maintenant procéder à un tirage au sort pour déterminer quel État doit occuper la première place dans la salle de l'Assemblée générale à la soixante-cinquième session. UN الرئيس : كما أعلن في اليومية، نشرع الآن في سحب القرعة لتحديد الدولة العضو التي ستشغل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والستين.
    comme annoncé hier, elle sera suivie, dans dix minutes, d'une séance plénière informelle au cours de laquelle nous poursuivrons l'examen du projet de rapport de la Conférence. UN وكما أُعلن بالأمس، ستتبع هذه الجلسة بعد 10 دقائق جلسة عامة غير رسمية، سنواصل خلالها النظر في مشروع تقرير المؤتمر.
    Le Gouvernement français fera bien entendu respecter cette vocation et les forces françaises continueront de s'opposer, comme annoncé dès le départ, à toute arrivée d'individus en armes, quelle qu'en soit l'origine, dans la zone humanitaire sûre où toute activité militaire est proscrite par nature. UN وإن الحكومة الفرنسية ستفرض، بلا أي شك، احترام هذه المهمة، كما إن القوات الفرنسية ستواصل، كما أُعلن منذ البدء، اعتراض دخول أي أشخاص مسلحين، أيا كان المكان الذي يأتون منه، إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي يمنع فيها، بالطبع، أي نشاط عسكري.
    comme annoncé précédemment, la deuxième session ordinaire de 2012 du Conseil d'administration de l'ONU-Femmes (28-30 novembre 2012) sera également une session économe en papier. UN وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق.
    comme annoncé précédemment, la deuxième session ordinaire de 2012 du Conseil d'administration de l'ONU-Femmes (28-30 novembre 2012) sera également une session économe en papier. UN وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق.
    comme annoncé précédemment, la deuxième session ordinaire de 2012 du Conseil d'administration de l'ONU-Femmes (28-30 novembre 2012) sera également une session économe en papier. UN وكما أعلن من قبل، ستكون الدورة العادية الثانية لعام 2012 (28-30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012) التي يعقدها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دورةً موفرة للورق.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : comme annoncé, cette séance plénière sera consacrée aux rapports intérimaires des Présidents des Groupes de travail sur l'état d'avancement de leurs travaux sur les points de l'ordre du jour dont ils ont été respectivement saisis. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وكما أعلن من قبل، ستكرس هذه الجلسة العامة للنظر في التقارير المرحلية التي يقدمها رؤساء اﻷفرقة العاملة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي يتناولونها.
    Les membres sont en outre informés que l'Assemblée géné-rale examinera le mercredi 6 décembre, matin, le point 18 de l'ordre du jour (Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux), les rapports de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et, comme annoncé précédémment, le point 21 de l'ordre du jour (Université pour la paix). UN وأُبلغ اﻷعضاء أيضا بأن الجمعية العامة ستنظر صباح يوم اﻷربعاء، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر في البند ١٨ من جدول اﻷعمال )تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة(، وفي تقارير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(، وكما أعلن سابقا، في البند ٢١ من جدول اﻷعمال )جامعة السلم(.
    En outre, comme annoncé à la trentième réunion du Comité permanent (juin 2004) par le Haut Commissaire adjoint, le Haut Commissariat a pris l'initiative de rationaliser et de consolider les fonctions en matière de technologie de l'information au sein d'une nouvelle Division de la technologie et des systèmes d'information (DIST). UN وكما أعلن نائب المفوض السامي في الاجتماع الثلاثين للجنة الدائمة (حزيران/يونيه 2004)، قامت المفوضية بمبادرة ترشيد وتوحيد وظائف تكنولوجيا المعلومات لديها ضمن شعبة جديدة هي " شعبة نُظم المعلومات والتكنولوجيا " . المرفق الثاني
    Ian Martin a été nommé Représentant spécial le 19 septembre, comme annoncé au Conseil par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques lors de son exposé du 26 septembre. UN وعُيّن إيان مارتن ممثلاً خاصاً في 19 أيلول/سبتمبر، كما أعلن وكيل الأمين العام للشؤون السياسية للمجلس أثناء الإحاطة التي قدمها في 26 أيلول/سبتمبر.
    À cet égard, je rappelle aux membres que, comme annoncé aujourd'hui dans le Journal, les prochaines consultations officieuses présidées par l'Ambassadeur Sucharipa, de l'Autriche, sur les projets de résolution soumis au titre du point 20 de l'ordre du jour auront lieu le jeudi 30 novembre 1995, à 15 h 30, dans la salle de conférence 6. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر اﻷعضاء، كما أعلن في عدد اليومية الصادر اليوم، بأن الجلسة القادمة للمشاورات غير الرسمية التي يجريها السفير سوتشاريبا من النمسا بشأن مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال ستعقد يوم الثلاثاء، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الساعة ٣٠/١٥، في غرفة الاجتماع ٦.
    comme annoncé au début de la présente séance plénière, je me propose maintenant de suspendre la séance plénière et de convoquer une séance officieuse pour examiner les demandes de participation à nos travaux d'Etats non membres de la Conférence, et considérer le projet de déclaration du Président sur l'ordre du jour et l'organisation de nos travaux. UN كما أعلن في مستهل هذه الجلسة العامة، اقترح اﻵن رفع الجلسة العامة وعقد اجتماع غير رسمي لدراسة طلبات المشاركة في أعمالنا المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر، وللنظر في مشروع بيان الرئيس بشأن جدول اﻷعمال وتنظيم عملنا.
    comme annoncé jeudi dernier, la présente séance sera suivie, dans cinq minutes, d'une séance plénière informelle, au cours de laquelle nous procéderons à l'examen en première lecture du projet de rapport de la Conférence. UN وكما أُعلن يوم الخميس الماضي، سيلي هذه الجلسة، بعد خمس دقائق، جلسة عامة غير رسمية سنشرع خلالها في القراءة الأولى لمشروع تقرير المؤتمر.
    comme annoncé précédemment, nous prévoyons d'organiser une deuxième série de réunions, sous le même format, les 28 et 29 août prochains. UN وكما أُعلن في وقت سابق، فإننا نعتزم تنظيم جولة ثانية من هذه الاجتماعات، بالشكل نفسه، في 28 و 29 آب/أغسطس.
    Cette réduction a été achevée en 2013, de telle sorte que le nombre total d'armes nucléaires que possède la France se situe, comme annoncé en 2008, en dessous de 300 têtes nucléaires. UN واستُكمل هذا التخفيض في عام 2013، وبذلك أصبح الحجم الكلي للأسلحة النووية الفرنسية، كما أُعلن عن ذلك عام 2008، أقل من 300 رأس نووي.
    Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    comme annoncé dans une note verbale adressée le 5 décembre 2012 aux ministères des affaires étrangères, la date limite de réception par le Président du Conseil des candidatures a donc été fixée au 24 avril 2013. UN وبالتالي، وكما أُعلنَ في مذكرة شفوية مؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، وُزِّعت على وزارات الخارجية، فقد كان الموعد النهائي لتلقي رئيس المجلس الترشيحات هو 24 نيسان/أبريل 2013.
    La France a recommandé aux Bahamas de signer et ratifier promptement le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, comme annoncé lors de la séance. UN وأوصت فرنسا بأن تسارع جزر البهاما إلى التوقيع والمصادقة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما أعلن عنه في الدورة.
    593. Les principales lois et mesures pertinentes demeurent pour l'essentiel celles indiquées dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande en application du Pacte (par.749 et suivants), mais comme annoncé dans ce rapport (par. 764), il a été créé un Ministère des affaires culturelles (aujourd'hui Ministère de la culture et de l'héritage culturel). UN 593- لا تزال القوانين والتدابير الرئيسية ذات الصلة دون أي تغيير يذكر كما هو مبين في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 749 وما يليها)، غير أنه أنشئت وزارة للشؤون الثقافية (هي وزارة الثقافة والتراث حالياً) كما ألمح إلى ذلك في التقرير الأوّلي السابق ذكره (الفقرة 764).
    comme annoncé dans le projet de budget pour 2012-2013, on a demandé à ce qu'il soit procédé à un examen de sa réserve opérationnelle et que le montant minimum de celle-ci, tel que requis par le Conseil d'administration, soit revu. UN ومثلما أعلن في تقديرات ميزانية فترة السنتين 2012-2013، أصدر المكتب تكليفا بإجراء استعراض للاحتياطي التشغيلي والحد الأدنى المطلوب المقرر.
    47. comme annoncé dans le précédent rapport, INSOL a publié en 2007 les documents suivants: UN 47- حسبما وردت الإشارة إليه في التقرير السابق، أصدرت رابطة إنسول في عام 2007 المنشورات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more