"comme ce" - Translation from French to Arabic

    • مثل هذا
        
    • مثل ذلك
        
    • مثل تلك
        
    • وبما أن هذا
        
    • غرار ما
        
    • مثل ما
        
    • ولما كان هذا
        
    • ونظرا لأن هذه
        
    • ونظرا لأن هذا
        
    • وبما أن هذه
        
    • مثل ذاك
        
    • كما حدث
        
    • طوال حياته كالمغفل
        
    • كالذي
        
    • يشبه ما
        
    S'il y en a un qui n'obéit pas, il finira comme ce type là-dehors. Open Subtitles أي شخص يُخالف هذا سوف يكون مصيره مثل هذا الرجل بالخارج
    comme ce mec qui a été abandonné sur Mars l'année dernière. Open Subtitles مثل هذا الرجل الذي تُرك على المريخ العام المـــــاضي
    Vous ne l'avez peut-être pas touchée comme ce monstre, mais vous êtes tout aussi coupable. Open Subtitles قد لا تكون وضعت يديك عليها مثل ذلك الوحش، لكنّك مُذنب بقدره.
    comme ce couple à la TV avec les cheveux poivre-et-sel. Open Subtitles مثل ذلك الثنائي من التلفاز ذا الشعر الرمادي
    Alors nous n'allons pas nous y poser comme ce... vol. Vous savez, avec ce capitaine qui a reçu une médaille. Open Subtitles إذا نحن لن نهبط على هذا النهر مثل تلك الطائرة و ثم الطيار سوف يتلقى مدالية
    comme ce sera probablement la dernière séance de ce genre, je voudrais rendre un hommage tout particulier à tous ceux qui y ont participé aujourd'hui. UN وبما أن هذا الاحتفال ربما يكون الاحتفال اﻷخير، أود أن أثني ثناء خاصا على جميع الذين شاركوا في الاحتفال اليوم.
    Je suis convaincu que, comme ce fut déjà le cas lors de la précédente session, la flexibilité et la volonté d'accomplir un travail de fond à la Conférence du désarmement l'emporteront. UN وأنا واثق من أن المرونة والعزم على مباشرة الأعمال الجوهرية في المؤتمر سيسودان، على غرار ما حصل في العام الماضي.
    Je ne connais pas la réponse. Parfois, la vie est comme ce sombre tunnel. Open Subtitles لا أعرف الإجابة ، أحياناً تكون الحياة مثل هذا النفق المظلم
    On a rencontré toutes sortes de clients. comme ce type. Open Subtitles قابلنا كل الأنواع من الزبائن مثل هذا الرجل
    J'ai été arnaqué un million de fois par des connards souriants comme ce mec. Open Subtitles لقد سُرقت في الكثير من المرات بواسطة أشخاص مبتسمين مثل الثعابين مثل هذا الرجل
    comme ce couteau, qui a été utilisé dans sept meurtres rituels. Open Subtitles مثل هذا السكين، والتي كما استخدمت في سبع جرائم القتل الشعائرية.
    Je signale juste comme ce serait tordu de se sortir d'une telle tâche et... oui, en fait oui. Open Subtitles مدى صعوبة ذلك .. وسحب الشيء مثل هذا و أظن أنني كذلك
    Quand je suis partie en fac, j'étais comme ce poulain. Open Subtitles عندما كنت أرتاد الكلية شعرت مثل ذلك المهر
    comme ce mec que t'as tué, avec les poupées mortes sur le corps. Open Subtitles اليس كذلك؟ اعني ، مثل ذلك الشخص الذي قتلتيه عندما قابلتك مع الدمى المحروقة على جسده
    comme ce connard grisonnant il y a quelques mois. Open Subtitles تماماً مثل ذلك اللعين صاحب الشعر الأبيض قبل بضعة أشهر
    Dans les leurs, je regarde beaucoup comme ce gars. Open Subtitles أما بالنسبة لهم ، أبدو كثيراً مثل ذلك الرجل
    Je sens ton corps sur moi, comme ce soir-là, dans ton bureau. Open Subtitles يمكنني أشعر بك وأنت تلمسني مثل تلك الليلة في غرفتك للدراسة
    comme ce rapport ne présente que le premier stade de l'élaboration complète de programmes d'action plus concrets, il a été jugé nécessaire de demander à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وبما أن هذا التقرير لا يمثل سوى المرحلة اﻷولى من إعداد برامج أكثر واقعية، أعتبر أنه من الضروري الطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مواصلة أشغاله في هذا الميدان.
    C'est comme ce qui est arrivé à Dr McKay quand il a utilisé l'appareil d'Ascension, mais c'est moins extrême, et dans son cas, ça ne progresse pas. Open Subtitles انه على غرار ما حدث لد.مكاي عندما واجه جهاز الإرتقاء و لكن ليس بهذا المستوى من القوة و فى حالته ، الأمر لا يتطور
    De mes milliers d'années, pas une seule personne n'a jamais fait quelque chose comme ce que vous avez fait. Open Subtitles خلال آلاف السنين التي شهدتها ما فعل امرؤ حيّ قطّ مثل ما فعلتِه.
    comme ce genre de comportement est surtout imputable aux partis politiques, il a été convenu lors d'une série de rencontres au sommet organisées par le Président de la République que la question des relations interethniques ne serait pas utilisée de manière abusive dans les campagnes électorales. UN ولما كان هذا النوع من السلوك معزوﱠاً في المقام اﻷول إلى اﻷحزاب السياسية، فقد اتُفق خلال مجموعة من اللقاءات على مستوى القمة قام بتنظيمها رئيس الجمهورية على ألا يساء استعمال مسألة العلاقات فيما بين المجموعات العرقية في الحملات الانتخابية.
    comme ce document n'est qu'en anglais, je lirais les correctifs dans cette langue. UN ونظرا لأن هذه الوثيقة ليست متاحة إلا في اللغة الإنكليزية، فسأقرأ التصويبات في تلك اللغة.
    comme ce résultat était en deçà de la majorité des deux tiers requise pour le changement de statut, les Tokélaou sont restées, à l'issue du référendum, un territoire dépendant. UN ونظرا لأن هذا العدد يقل عن حد الثلثين اللازم لتغيير مركز الإقليم، كانت نتيجة الاستفتاء هي بقاء توكيلاو إقليما تابعا.
    comme ce processus s'applique à tous les Etats, il a d'importantes incidences pour l'Organisation des Nations Unies. UN وبما أن هذه العملية تنطبق على جميع الدول، فستترتب عليها نتائج هامة لﻷمم المتحدة.
    comme ce graffeur britannique, "quel est son visage" ? Open Subtitles مثل ذاك البريطاني الذي يرسم على الجدران.. ما هي كنيته ؟
    Nous espérons que, comme ce fut le cas l'an dernier, notre initiative recevra un large appui au sein des Nations Unies. UN ونأمل أن تحظى مبادرتنا بتأييد واسع النطاق داخل الأمم المتحدة، كما حدث في العام الماضي.
    Sans toi, mon arrière-petit-fils ne serait plus une mauviette, comme ce mou du genou. Open Subtitles أذا لم توقفني لم يكن حفيدي العظيم ليكون جباناً طوال حياته كالمغفل هنا
    Ça a été anéantie il y a longtemps part des monstres comme moi... comme ce que tu es devenu. Open Subtitles قتلها وحش مثلي منذ زمنٍ بعيد، كالذي تحولتِ إليه.
    Un peu comme ce que j'éprouvais en écoutant Birdy jouer Open Subtitles شيء يشبه ما وجدته أثناء استماعي لعزف بيردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more