"comme cela se produit" - Translation from French to Arabic

    • كما يحدث
        
    • غرار ما يحدث
        
    Toutefois, comme cela se produit presque chaque fois que les affaires se développent d'une manière excessive, la presse dénonça des détournements de fonds publics, des concessions abusives et des actes de favoritisme au profit d'alliés et de partisans de l'administration. UN ولكن، كما يحدث دائما تقريبا عندما تنمو المحلات التجارية نموا كبيرا، وردت في الصحافة اتهامات باعطاء الامتيازات وتأمين المحاباة للمؤيدين والمناصرين.
    Des consultations officieuses devraient être convoquées si nécessaire pour favoriser l'examen de certaines questions par les membres, comme cela se produit dans tout autre organe des Nations Unies. UN والمشاورات غير الرسمية يمكن، بل ينبغي، عقدها عندما تكون ضرورية لمساعدة اﻷعضاء في دراسة بعض القضايا، كما يحدث في أي جهاز آخر في اﻷمم المتحدة.
    Il pourrait y avoir des contradictions et chevauchements entre les points exposés par les délégations, comme cela se produit souvent dans les documents récapitulant l'ensemble des opinions exprimées sur une question. UN وربما يكون هناك تضارب وتداخل بين النقاط التي أوردتها الوفود كما يحدث غالباً في الملخصات التي تضم مجمل اﻵراء بشأن مسألة ما.
    On a suggéré, à ce propos, qu'il serait plus indiqué que l'employeur s'adresse à l'ambassade ou au centre de Dasma pour savoir si le domestique fuyard s’y trouve avant de s’adresser à la police, et non le contraire comme cela se produit actuellement, ce qui entraîne la détention. UN ورئي في هذا الصدد أن من اﻷنسب أن يتوجه صاحب العمل إلى السفارة أو إلى مركز دسمة لمعرفة ما إذا كان الخادم الهارب موجوداً بها أو به قبل التوجه إلى الشرطة، وليس العكس كما يحدث حالياً ويؤدي إلى الاحتجاز.
    Il en va de même lorsque la réserve elle-même prévoit une date-limite à sa validité comme cela se produit parfois. UN 99 - وينسحب هذا القول على التحفظ الذي ينص هو نفسه على أجل لصلاحيته على غرار ما يحدث أحيانا.
    comme cela se produit souvent au début d’un nouveau mandat, au cours de la période considérée, les activités de la MICIVIH en matière d’éducation civique et d’éducation dans le domaine des droits de l’homme ont été considérablement réduites dans l’attente de leur évaluation et du début de la nouvelle année budgétaire. UN ٥٠ - كما يحدث عادة في بدء فترة ولاية جديدة، تقلص إلى حد بعيد برنامج البعثة التثقيفي في المجال المدني ومجال حقوق اﻹنسان، وذلك ريثما تبدأ سنة الميزانية الجديدة وريثما يتم إجراء استعراض ﻷنشطتها.
    En revanche, les violations des droits économiques, sociaux et culturels ne bénéficient pas d'une telle reconnaissance, alors qu'elles peuvent être suffisamment graves pour obliger les personnes à fuir leur lieu d'origine, comme cela se produit effectivement dans le cas de nombreux migrants. UN غير أنه لا يوجد اعتراف مماثل بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي يمكن أيضا أن تبلغ من الخطورة ما يدفع الأشخاص إلى الهروب من أماكن المنشأ، كما يحدث بالفعل في حالة العديد من المهاجرين.
    10) Il en va de même lorsque la réserve elle-même prévoit une date limite à sa validité comme cela se produit parfois. UN 10) وينسحب هذا القول على التحفظ الذي ينص هو نفسه على أجل لصلاحيته كما يحدث أحياناً.
    Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois UN ويصح هذا من باب أولى إذا ما اعتبر السحب سحباً بأثر رجعي كما يحدث أحيانا().
    Cependant, le système financier international, déjà frappé par de graves déséquilibres, ne peut pas être fondé uniquement sur la quête de profits spéculatifs et sur des comportements illicites, susceptibles d'avoir des conséquences dévastatrices, comme cela se produit aujourd'hui dans de nombreux pays, ou des milliers de familles éprouvent des difficultés financières, notamment dans le domaine des crédits au logement. UN ولكن النظام المالي الدولي، الذي تأثر بالفعل من جراء تشوهات خطيرة، لا يمكن أن يقوم فقط على السعي وراء الربح من خلال المضاربات والسلوك المخالف للقانون، مما قد تترتب عليه عواقب وخيمة كما يحدث الآن في كثير من البلدان، التي تعاني آلاف الأسر فيها من مصاعب مالية، ولا سيما في مجال ائتمانات الإسكان.
    Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois UN ويصح هذا من باب أولى إذا ما اعتبر السحب سحبا بأثر رجعي كما يحدث أحياناً().
    Et il en va ainsi a fortiori lorsque le retrait est supposé rétroactif comme cela se produit parfois. UN ويصدق هذا القول بالأحرى عندما يفترض في السحب أن يكون رجعي الأثر كما يحدث أحيانا().
    Nous avons tiré de nombreuses leçons de cette expérience. L'impact à court terme - comme cela se produit toujours quand les prix du pétrole augmentent rapidement - était de réduire la croissance en réduisant la consommation des autres marchandises, parce que la consommation pétrolière ne s'ajuste pas aussi rapidement que celle des autres marchandises et services. News-Commentary لقد مرت أربعة عقود منذ صدمات أسعار النفط في سبعينيات القرن العشرين. وقد تعلمنا الكثير من تلك التجربة. وكان التأثير في الأمد القريب ــ كما يحدث دوماً عندما ترتفع أسعار النفط بسرعة ــ انخفاض معدلات النمو بسبب تراجع استهلاك السلع الأخرى، لأن استهلاك النفط لا يتكيف بنفس سرعة تكيف السلع والخدمات الأخرى.
    Sur le plan qualitatif, les handicaps touchent différemment les hommes et les femmes, ces dernières risquant de se trouver dans une situation plus défavorisée, comme cela se produit dans d'autres domaines de la société où les inégalités entre les sexes n'ont pas encore été éliminées. UN 411 - ومن المنظور الجنساني، تؤثر الإعاقة على الرجال بطريقة مختلفة عن النساء، فنجد أن تلك الفئة الأخيرة تعاني من أوضاع أكثر ضرراً، كما يحدث في مجالات أخرى في المجتمع حيث لازالت مظاهر عدم المساواة قائمة بين الجنسين.
    10) Il en va de même lorsque la réserve ellemême prévoit une date limite à sa validité comme cela se produit parfois. UN 10) وينسحب هذا القول على التحفظ الذي ينص هو نفسه على أجل لصلاحيته على غرار ما يحدث أحيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more