"comme celui-ci" - Translation from French to Arabic

    • كهذا
        
    • كهذه
        
    • مثل هذا
        
    • مثل هذه
        
    • مثل تلك
        
    • كهذة
        
    • كهذهِ
        
    Et un électron libre qui tirerait dans le dos d'un coupable pour l'empêcher de s'échapper, mais dans un cas comme celui-ci, il pourrait y avoir une place pour un homme comme ça. Open Subtitles وهو مدفع طليق قد يُطلق النار على رجل مُذنب في ظهره ليمنعه من الهرب لكن في حالة كتلك قد يكون هُناك مكان ما لرجل كهذا
    Vous pensez vraiment qu'on peut... amputer un organe comme celui-ci ? Open Subtitles ..إذاً أنت فعلاً تعتقد بإحتمالية بتر عضو كهذا ؟
    En des moments comme celui-ci, les discours éloquents ne manquent pas. UN في مناسبات كهذه تتفتق قريحة الإنسان عن بلاغة سلسة.
    Un culte comme celui-ci pourrait utiliser un certain nombre de signification. Open Subtitles طائفة كهذه ستستخدم رقماً ذو أهمية بأمكاني فك رموزها
    Tout comme celui-ci. Je ne sais pas pourquoi je ne l"avais pas vu avant. Open Subtitles مثل هذا ، انا لا اعرف لماذا لم اراه من قبل
    M. Kumar fait remarquer que les dialogues régionaux comme celui-ci sont importants pour façonner une perspective régionale coordonnée et partager des expériences en matière de développement. UN كومار أن الحوارات الإقليمية مثل هذا الحوار، مهمة في رسم أهداف إقليمية منسقة وتبادل التجارب الإنمائية فيما بينها.
    En temps normal, j'apprécie votre compagnie Bones, mais vous savez, dans des moments comme celui-ci, vous me donnez ce petit quelque chose de plus, pour lequel m'inquiéter. Open Subtitles أنا أستمتع برفقتك عادة يا كتلة العظام و لكن, تعرفين في مثل هذه الأوقات, انت تعطينني شيئاً اخر إضافي لكي أقلق عليه
    Un programme comme celui-ci serait bien pour vous quand votre corps manque de souplesse. Open Subtitles برنامج كهذا سيكون جيداً لكِ إذا كان جسدك يحتاج إلى مرونة
    En un jour comme celui-ci, je répète les propos tenus par Cuba à la dernière Assemblée générale : UN وفي يوم كهذا اليوم، أود أن اكرر الملاحظة التي أدلت بها كوبا في الجلسة الماضية للجمعية العامة:
    Théoriquement, un rapport d'établissement des faits comme celui-ci aurait dû être préparé avec la coopération de toutes les parties. UN وبشكل مثالي، فإن تقريرا لتقصي الحقائق كهذا كان يجب أن يُعد بمشاركة جميع الأطراف.
    Je sais combien vous devez être désorienté de vous réveiller dans un lieu comme celui-ci. Open Subtitles أعرف كم يبدو مربكاً أن تستيقظ لتجد نفسك في مكان كهذا.
    Avec un corps comme celui-ci, vous pensez que c'est la première fois que j'ai eu affaire à un hostile milieu de travail ? Open Subtitles بجسد كهذا هل تظنان أنها المرة الأولى التي اضطر بها للتعامل مع بيئة عمل عدائية؟
    Il peut t'apporter de belles choses, et il peut aussi t'apporter des moments comme celui-ci. Open Subtitles يمكن أن يجلب لك الأشياء الجميلة، وأيضًا قد يجلب لك لحظات كهذه.
    Je n'allais pas délaisser un cas comme celui-ci dans le seul but de dépiter mon frère. Open Subtitles لا تعتقد من أنني سأتخلى عن قضية كهذه فقط نكاية بأخي، أليس كذلك؟
    Ne le prend pas mal, mais un endroit comme celui-ci doit avoir des protections. Open Subtitles لا تفهمني بشكل خاطئ، لكن حانة كهذه يجب أن يكون لديها حماية.
    Il n'y a pas si longtemps, un jour comme celui-ci, j'étais dans l'auditoire. Open Subtitles قبل سنوات ليست كثيرة، في يوم مثل هذا .. كنت بين الحضور
    Combien de sas comme celui-ci sur cette station ? Open Subtitles كم عدد إيرلوكس الخارجي على محطة مثل هذا واحد؟
    Mais il y a encore trois ensembles comme celui-ci entre ici et le labo. Open Subtitles ولكن هناك ثلاث مجموعات أخرى تماما مثل هذا واحد بين هنا والمختبر.
    comme celui-ci et vous avez vu comment jele louerais vite - je le prendrai! Open Subtitles مثل هذه .. ولقد رأيتي كيف هي السرعه؟ حسنا سوف اخذها
    Je sais que tu as souvent lu des contrats comme celui-ci. Open Subtitles اعرف انك إطلعت على مثل هذه العقود مئات المرات
    Nous devons nous cacher, et ça veut implique dans des endroits comme celui-ci, payant en liquide. Open Subtitles يجب أن نتخفى. وهذا يعنى أن نقيم فى أماكن مثل هذه ونستخدم النقود.
    Même dans un instant de tristesse incommensurable comme celui-ci, on se trouve face à un choix. Open Subtitles حتى فى لحظة من الحزن لا تُقدر مثل تلك الواحدة نحن اُعطينا الخيار
    Vous ne trouvez pas ça étrange qu'une petite campagnarde, à peine arrivée en ville, obtienne un travail comme celui-ci? Open Subtitles هل تقارنين عملك السابق بوظيفة كهذة ؟
    Un cas comme celui-ci devrait avoir tout un tas de paperasses dans une boite. Open Subtitles قضيّة كهذهِ يجب أن تكون قد دّونت لها الأوراق لِتملأ صّندوق التّحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more