"comme chaque" - Translation from French to Arabic

    • مثل كل
        
    • وكما يجري كل
        
    • وبما أن كل
        
    • مثل أي
        
    • كما تفعل كل
        
    • كما في كل
        
    • كما هو الحال في كل
        
    • ولما كان كل
        
    • ككل
        
    • على ممارسة كل
        
    • نظرا لأن كل
        
    • كما نفعل كل
        
    Dans ce cadre, l'Afrique tout comme chaque Groupe régional devrait disposer de deux sièges permanents du Conseil de sécurité. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يكون لأفريقيا، مثل كل المجموعات الإقليمية الأخرى، مقعدان دائمان في مجلس الأمن.
    Chaque chose revient, comme chaque larme salée retourne à la mer. Open Subtitles جميع الأشياء ترجع, مثل كل دمعة مالحة ترجع للبحر.
    Vous l'avez fait dans une bagarre de la barre, juste comme chaque année dans l'uni. Open Subtitles حدث هذا فى قتال فى حانة تماما مثل كل عام في يوني
    comme chaque année, les conclusions adoptées lors de cette conférence ont été diffusées par les participantes auprès des collectivités et des gouvernements de la région afin d'encourager et de cibler leur action. UN وكما يجري كل عام، فإن النتائج المتفق عليها لذلك المؤتمر أعادها المشتركون فيه إلى المجتمعات المحلية والحكومات في المنطقة لتشجيع عملهما والتركيز عليه.
    comme chaque organisation du système des Nations Unies utilise un nom de site propre sur Internet et comme cela rend difficile l'accès aux bases de données de ces organisations, le groupe de travail envisage la possibilité de créer un nouveau nom de site qui sera attribué aux Nations Unies et qui s'appliquera à toutes les organisations du système. UN وبما أن كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تستخدم اسم مجال مختلفا على شبكة الانترنت، مما يجعل من الصعب الوصول إلى قواعد بياناتها، فإن الفريق العامل يقوم بدراسة إمكانية وضع اسم مجال جديد لﻷمم المتحدة يشمل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Je t'aime." Maintenant, on est proche comme chaque famille peut l'être, Open Subtitles الأن ، نحن عائلة مقربة لبعضها مثل أي عائلة
    Dans ce cadre, l'Afrique, tout comme chaque Groupe régional, devrait disposer de deux sièges permanents au Conseil de Sécurité. UN وفي ذلك السياق، يجب أن يكون لأفريقيا، مثل كل المجموعات الإقليمية، مقعدان دائمان في مجلس الأمن.
    comme chaque animal de la jungle, indri doivent trouver leur propre moyen de survivre dans l'endroit le plus concurrentiel sur la Terre. Open Subtitles مثل كل حيوان الغاب، إندري شائع أن تجد طريقتهم الخاصة من أجل البقاء في المكان الأكثر تنافسية على الأرض.
    La session de motivation pour la réunion du matin, comme chaque semaine. Open Subtitles لماذا؟ تدخين السجائر قبل الاجتماع الصباحي مثل كل أسبوع
    C'est propre comme chaque dollar qu'on a gagné. Open Subtitles وهذا هو ما يعنيه ذلك أنها نظيفة مثل كل دولار لدينا جنيناه من قبل
    Il était en tête, et on perdait, comme chaque matin. Open Subtitles لقد كان يسبقنا وقد كنا نخسر مثل كل صباح.
    comme chaque journaliste qui a couvert le Pentagone ? Open Subtitles تقصدين مثل كل صحفي قام بالتغطية في البينتاغون؟
    comme chaque blanc qui joue en NBA, une rude tâche m'attendait : Open Subtitles مثل كل لاعب أبيض يكون إن بي إي, لدي عمل صعب لأنجزه:
    comme chaque année, la Suisse a par ailleurs accueilli les réunions techniques du printemps, et comme tous les deux ans, l'Assemblée des États parties à la Convention d'Ottawa qui s'est tenue en décembre 2013 à Genève. UN وكما يجري كل عام، استضافت سويسرا أيضا اجتماعات الربيع التقنية، وكما يجري كل عامين، استضافت جمعية الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا التي انعقدت في كانون الأول/ديسمبر 2013 في جنيف.
    comme chaque coparrain ne doit rendre compte de son action qu'à son propre conseil d'administration ou conseil exécutif autonome, le secrétariat de l'ONUSIDA et le CCP n'ont aucune autorité administrative sur les coparrains. UN وبما أن كل جهة راعية مسؤولة فقط أمام المجلس الإداري/التنفيذي المستقل الذي تتبع له، فليس لأمانة البرنامج أو مجلس تنسيق البرنامج أي سلطة للسيطرة من الناحية التنظيمية على الجهات الراعية.
    comme chaque baise que tu feras. Pas vrai ? Open Subtitles مثل أي ممارسة الجنس معها على الإطلاق, حقاً؟
    13. comme chaque année, le secrétariat du Fonds organise à Genève des réunions d'information technique à l'intention des donateurs réguliers intéressés; une réunion a été organisée en février 1999 et une autre aura lieu le 9 décembre 1999. UN 13- تنظم أمانة الصندوق في جنيف، كما تفعل كل عام، اجتماعات إعلامية فنية للمانحين المنتظمين المهتمين؛ وقد عقد اجتماع في شباط/فبراير 1999 وسيعقد اجتماع آخر في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Nous nous félicitons de la présence dans cette salle, comme chaque année, du Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins, M. Nii Odunton. UN نرحب بحضور الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار، السيد نيي أودنتون، في هذه القاعة كما في كل سنة.
    comme chaque année, l'Assemblée générale est saisie à la présente session d'un calendrier à la fois vaste et complexe. UN وأمام الجمعية العامة في هذه الدورة - كما هو الحال في كل عام - جدول أعمال كبير ومتشعب.
    comme chaque conflit armé est un phénomène sui generis de par son ampleur, la force des traités en présence ou les relations des États en présence, il est difficile d'énoncer des règles générales. UN ولما كان كل نزاع مسلح ينطوي على ظروف واسعة التباين من حيث حجم النزاع، وقوة المعاهدات المعنية، وعلاقات الدول المعنية بالذات، فإنه يصعب صوغ قواعد تسري على جميع الحالات.
    Je m'en va attraper les rêves, comme chaque jour. Seul. Open Subtitles سأذهب للإمساك بالأحلام ككل يوم و سأذهب بمفردي
    5. Enfin, le Vice-Président a dit que, comme chaque année, les représentants des gouvernements avaient annoncé à la vingt-neuvième session les contributions volontaires, confirmées ou probables, qui seraient versées au CCI. UN ٥ - واختتم كلمته مشيرا إلى أن ممثلي الحكومات أعلنوا في الدورة التاسعة والعشرين، سيراً على ممارسة كل عام، عن تبرعات مؤكدة أو محتملة لمركز التجارة الدولية.
    Il se félicite également de l'utilisation d'approches créatrices pour répondre aux besoins sur le terrain, comme chaque opération est différente. UN وأشاد أيضا باستخدام نهج مبتكرة لتلبية احتياجات العمليات الميدانية، نظرا لأن كل واحدة منها مختلفة عن الأخرى.
    Okay, on était juste en train de se moquer des gens comme chaque matin, et tu me traites de plouc snob. Open Subtitles .. حسناً, اذاً نحن انتقلنا من السخرية بالناس كما نفعل كل صباح, وانت تقولين بأنني شخص ريفى أخرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more