En règle générale, les déchets acceptés comme combustibles et/ou matières premières doivent pouvoir fournir de la chaleur et/ou apporter une valeur ajoutée. | UN | وكقاعدة عامة، يجب أن تعطي النفايات المقبولة كوقود و/أو كمواد خام قيمة حرارية و/أو مادية مضافة لقمين الأسمنت. |
En règle générale, les déchets acceptés comme combustibles et/ou matières premières doivent pouvoir fournir de la chaleur et/ou apporter une valeur ajoutée. | UN | وكقاعدة عامة، يجب أن تعطي النفايات المقبولة كوقود و/أو كمواد خام قيمة حرارية و/أو مادية مضافة لقمين الأسمنت. |
Les pneus peuvent être utilisés comme combustibles auxiliaires dans la fabrication du ciment. | UN | يمكن استخدام الإطارات كوقود ثانوي في مصانع الأسمنت. |
Les huiles décontaminées peuvent être réutilisées comme combustibles. | UN | ويمكن إعادة استخدام الزيوت التي أزيلت الملوثات منها كوقود. |
En dernier lieu, la désertification est un phénomène résultant de l'enlèvement de bois, de résidus de récolte et d'autres matières biologiques de l'environnement, qui sont ensuite utilisés comme combustibles de cuisson. | UN | وينشأ التصحر في نهاية المطاف من إزالة الأخشاب وبقايا المحاصيل وغير ذلك من المواد الإحيائية من البيئة لاستخدامها كوقود للطهي. |
Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. | UN | فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول. |
Ainsi, au Pérou, hormis l'utilisation de matières nucléaires comme combustibles de réacteur, il n'y a ni activité ni recherche liée au cycle du combustible nucléaire ni matière de base prévues dans le Protocole. | UN | فعلى سبيل المثال، باستثناء استخدام المواد النووية كوقود للمفاعلين، لا يجري في البلد الاضطلاع بأي أنشطة أو بحوث لها صلة بدورة الوقود النووي ولا توجد مواد أولية في الشكل الذي ينص عليه البروتوكول. |
Certains prêtres locaux ont été contraints de servir de magasiniers dans leur ancienne église, tandis que d'autres ont été emprisonnés. Les soldats érythréens ont enlevé les poutres en bois soutenant le toit des maisons et les ont emportées en Érythrée, probablement pour les utiliser comme combustibles ou matériaux de construction. | UN | وأجبر بعض القساوسة المحليين على العمل كأمناء للمخازن في كنائسهم السابقة، بينما سجن اﻵخرون وأزال الجنود اﻹريتريون اﻷعمدة الخشبية التي كانت تشكل أسقف المنازل ونقلوها بعيدا حيث يعتقد أنها ستستخدم كوقود أو كمواد بناء في إريتريا. |
40. Dans le secteur de l'industrie, la récupération de résidus des cycles de production et leur utilisation comme matériaux secondaires ou comme combustibles non conventionnels dans des usines à haut rendement est très efficace. | UN | ٠٤- أما في قطاع الصناعة ، فإن اﻵثار الهامة تنتج عن استعادة المخلفات من الدورات الانتاجية بغية استخدامها كمواد ثانوية أو كوقود غير تقليدي للاستخدام في المصانع ذات الكفاءة العليا. |
Dans le cadre du Partenariat, les ÉtatsUnis proposent de faire des démonstrations sur des techniques novatrices de recyclage du combustible irradié consistant à extraire le plutonium du combustible irradié en même temps que d'autres éléments transuraniens et à utiliser ces éléments comme combustibles dans des réacteurs à neutrons rapides. | UN | وفي إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، تقترح الولايات المتحدة بيان التكنولوجيات الجديدة لإعادة تدوير الوقود المستنفد، التي تستخرج البلوتونيوم من الوقود المستنفد مع عناصر ما بعد اليورانيوم الأخرى وتستهلك هذه العناصر كوقود في المفاعلات السريعة. |
Afin de protéger la santé humaine et l'environnement et d'empêcher une contamination des eaux souterraines, les poussières de bypass ou les CKD rejetées par les installations qui utilisent des déchets dangereux comme combustibles ou matières premières d'appoint devraient être analysées pour déterminer les paramètres de qualité des métaux et des lixiviats organiques si elles doivent être éliminés à terre. | UN | وبغية ضمان حماية الصحة العامة والبيئة، وتلافي تلوث المياه الجوفية، يتعين تحليل أتربة الممرات وأتربة قمائن الأسمنت المتناثرة من المرافق التي تستخدم النفايات الخطرة كوقود أو مواد خام تكميلية، لتحديد بارامترات نوعية النضاض المعدنية والعضوية إذا كان سيجري التخلص منها في الأرض. |
Le représentant du Chili a ajouté que l'objet principal des directives proposées était d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à bénéficier du cotraitement des déchets comme combustibles alternatifs et matières premières dans la production de ciment, conformément à la Convention de Bâle, compte pleinement tenu des considérations afférentes à la santé et à l'environnement. | UN | وأضاف ممثل شيلي أن الغرض الأساسي من المبادئ التوجيهية المقترحة هو مساعدة البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، على الاستفادة من النفايات الخطرة واستخدامها كوقود بديل وكمواد خام في إنتاج الأسمنت، وفقاً لاتفاقية بازل، مع المراعاة الكاملة للاعتبارات الصحية والبيئية في الحالتين. |
Les modèles de cartouche pour pile à combustible qui utilisent des liquides comme combustibles doivent satisfaire à une épreuve de pression interne à la pression de 100 kPa (pression manométrique) sans qu'aucune fuite ne soit observée. | UN | ويجب أن تجتاز أنواع تصاميم خراطيش الخلايا الوقودية التي تستخدم سوائل كوقود اختبار ضغط داخلي مقداره 100 كيلو باسكال (قياس مانومتري) بدون تسرب. |
Les déchets utilisés comme combustibles et/ou matières premières en cimenterie doivent répondre à différentes normes de qualité afin de réduire au minimum les effets néfastes sur le produit final et les émissions atmosphériques, étant donné que leurs cendres se retrouvent entièrement dans le clinker. | UN | 183- ويتعين أن تصل مواد النفايات المستخدمة كمواد خام و/أو كوقود في قمائن الأسمنت إلى مستويات جودة مختلفة لأن رماد الوقود يحتجز بالكامل في الخبث، وأن تقلل إلى أدنى حد من الآثار السلبية على مكونات الخبث والانبعاثات في الجو. |
Les déchets utilisés comme combustibles et/ou matières premières en cimenterie doivent répondre à différentes normes de qualité afin de réduire au minimum les effets néfastes sur le produit final et les émissions atmosphériques, étant donné que leurs cendres se retrouvent entièrement dans le clinker. | UN | 193- ويتعين أن تصل مواد النفايات المستخدمة كمواد خام و/أو كوقود في قمائن الأسمنت إلى مستويات جودة مختلفة لأن رماد الوقود يحتجز بالكامل في الخبث، وأن تقلل إلى أدنى حد من الآثار السلبية على مكونات الخبث والانبعاثات في الجو. |
b) L'introduction de déchets comme combustibles ou comme matières premières dans le brûleur principal, à l'entrée du four ou dans le précalcinateur ne semble avoir aucune influence sur les émissions de polluants organiques persistants (88, SINTEF, 2006). | UN | (ب) يبدو أن استخدام النفايات كوقود وكمواد خام لتغذية جهاز الحرق الرئيسي، أو مدخل القمين، أو نظام الإحراق الثانوي لا يؤثر في انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة أو يغيرها (88, SINTEF, 2006))]. |
21. Le charbon et les combustibles traditionnels tels que le bois de feu, le charbon de bois, les déchets agricoles et le fumier sont utilisés directement comme combustibles domestiques pour la cuisson des aliments et le chauffage, ainsi que dans les activités manufacturières à petite échelle menées dans les zones rurales. | UN | ٢١ - ويجري حرق الفحم الحجري وأصناف الوقود التقليدية من قبيل الحطب والفحم النباتي والفضلات الزراعية والروث حرقا مباشرا كوقود منزلي للطهي والتسخين الموضعي فضلا عن القيام بعمليات تصنيع صغيرة النطاق في المناطق الريفية. |
21. Le charbon et les combustibles traditionnels tels que le bois de feu, le charbon de bois, les déchets agricoles et le fumier sont utilisés directement comme combustibles domestiques pour la cuisson des aliments et le chauffage, ainsi que dans les activités manufacturières à petite échelle menées dans les zones rurales. | UN | ٢١ - ويجري حرق الفحم الحجري وأصناف الوقود التقليدية من قبيل الحطب والفحم النباتي والفضلات الزراعية والروث حرقا مباشرا كوقود منزلي للطهي والتسخين الموضعي فضلا عن القيام بعمليات تصنيع صغيرة النطاق في المناطق الريفية. |
14. On peut également réaliser des économies d'énergie dans l'industrie du ciment, en faisant un usage accru des additifs (pour remplacer les granulés, dont l'utilisation demande beaucoup d'énergie), en recourant à la voie sèche et en adoptant un grand nombre de mesures de rationalisation de l'utilisation de l'énergie (consistant par exemple, à réduire les déperditions de chaleur et à utiliser les déchets comme combustibles). | UN | ٤١ - ومن الممكن تحقيق وفورات في الطاقة في انتاج اﻷسمنت عن طريق زيادة استخدام المواد المضافة )الاستعاضة عن خبث الفحم الكثيف الاستخدام للطاقة(، واستخدام الطريقة الجافة وعدد كبير من التدابير التي تحقق الكفاءة في استخدام الطاقة )على سبيل المثال، تقليل الفاقد من الحرارة واستخدام النفايات كوقود(. |