"comme d'habitude" - Translation from French to Arabic

    • كالعادة
        
    • كالمعتاد
        
    • المعتاد
        
    • كالعاده
        
    • وكالعادة
        
    • كما جرت العادة
        
    • كعادته
        
    • وكما كان الحال في الماضي
        
    • وكما هو معتاد
        
    • المُعتاد
        
    • المعتادة
        
    • كعادتك
        
    • كعادتي
        
    • كما العادة
        
    • كما هو الحال دائما
        
    comme d'habitude, le lit est fait avec des couvertures à la place d'une couette. Open Subtitles . كالعادة , السرير مصنوع من الأغطية , بدلاً من الحشوا
    Elle a tout laissé à la dernière minute, comme d'habitude. Open Subtitles كالعادة أجلتها إلى اللحظة الاخيرة تايلند اذاً ؟
    On faisait de la peinture, comme d'habitude. Et Katy a levé la tête et... Open Subtitles كنا نرسم بأيدينا كالعادة وتيمي انتبهت , اترى ما حدث ؟
    Le USS Panther était au port, et... comme d'habitude, je suis sortie avec des collègues. Open Subtitles المقاتلة البحرية بانثر كانت في الميناء و كالمعتاد أنا و بعض الزملاء
    Bien. Pour cette camelote, je peux te donner comme d'habitude. Open Subtitles حسناً لهذه الاشياء العديمة الفائدة سأعطيك كالمعتاد ؟
    Et bien, je pensais que tu déchirais tout, comme d'habitude. Open Subtitles حسنا، أنا افترض كنت تهب عليه، حسب المعتاد.
    comme d'habitude, un maniaque du couteau nous a montré le chemin. Open Subtitles كالعادة ، مجنون يحمل سكينة دائماً ينير لنا الطريق
    L'intendante m'a cochée sur la liste, j'ai pris deux toasts froids avec du beurre chaud et du thé, comme d'habitude. Open Subtitles شطبت الرئيسة اسمى من اللائحة تناولت شريحتى خبز محمص بارد مع زبدة ساخنة وشايا حلوا كالعادة
    Cette nuit-là, quand il est rentré, je lui ai préparé son verre, comme d'habitude. Open Subtitles لذا تلك الليلة عندما عاد من العمل جهزت له شرابه كالعادة
    C'est ainsi que 12 domiciles albanais ont été fouillés brutalement par la police, comme d'habitude sous le prétexte de la recherche d'armes. UN وهكذا تعرض ١٢ منزلا ألبانيا الى تفتيش فظ ودقيق على يد الشرطة وتم كالعادة بدعوى البحث عن أسلحة.
    comme d'habitude, la séance officieuse est ouverte aux membres de la Conférence, aux observateurs et aux experts faisant partie des délégations. UN وستكون جلستنا غير الرسمية مفتوحة كالعادة لأعضاء المؤتمر والدول التي لها مركز مراقب والخبراء من أعضاء الوفود.
    Enfin, nous n'oublierons pas les interprètes, sans l'aide desquels nous n'aurions pas pu faire connaître nos points de vue et qui ont fait un excellent travail, comme d'habitude. UN ولن ننسى المترجمين الشفويين. إذ لم يكن بالإمكان أن نتبادل وجهات النظر دون مساعدتهم. لقد قمتم بعمل رائع، كالعادة.
    comme d'habitude, le rapport du Président exécutif de la Commission spéciale contient des contrevérités et des mensonges visant à déformer les faits présentés au Conseil de sécurité. UN إن تقرير الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة يتضمن كالعادة مغالطات وأكاذيب تستهدف تشويه الحقائق أمام مجلس اﻷمن.
    Oui, il n'y a eu aucun changement, SVP continuer comme d'habitude. Open Subtitles نعم، ليس هناك أي تغييرات تابع كالمعتاد من فضلك
    - Je sauve tes fesses comme d'habitude. - T'as failli mourir. Open Subtitles أنقذك مؤخرتك كالمعتاد ماذا كنت تعتقد، أني سأدعك تموت؟
    Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    comme d'habitude, il n'a qu'une valeur indicative et peut être modifié si cela est nécessaire. UN وهو كالمعتاد جدول استدلالي ويجوز تغييره إذا اقتضى اﻷمر.
    Elles ont des sports, des adolescentes enceintes-- vous savez, comme d'habitude. Open Subtitles أنهم جيدون، فيهم مختلف الرياضات والمراهقات الحوامل تعرفون، المعتاد
    Ça va ? - Bien, comme d'habitude. - Ouais, décidément... Open Subtitles جيد, كالعاده, انت تعرفين نعم , انا اسمعك
    Mais comme d'habitude, il m'a menti et m'a brisé le cœur. Je t'ai fait plaisir ? Open Subtitles وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟
    Mais je veux juste voir si je ne me trompe pas, comme d'habitude. Open Subtitles ولكن أريد فقط أن نرى إذا أنا الحق، كما جرت العادة.
    Le représentant d'Israël a essayé, comme d'habitude, de détourner l'attention de la Commission. UN لقد حاول مندوب إسرائيل كعادته أن يحرّف عملنا في هذه اللجنة عن مساره.
    comme d'habitude, l'essentiel des contributions non réglées est dû par un petit groupe de pays. UN وكما كان الحال في الماضي فإن معظم الأنصبة المقررة غير المسددة هي مسؤولية مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    La Commission a examiné deux questions à la session et, comme d'habitude, il n'y a pas eu de séances parallèles. UN لقد ناقشت اللجنة بندين في هذه الدورة، وكما هو معتاد لم تُعقد جلسات موازية.
    Pas grand-chose. comme d'habitude. Open Subtitles أوه، لا شيء، المُعتاد.
    Peut-être que tu es juste en communion avec la nature ou que tu es maussade, comme d'habitude, mais tu n'as rien dit depuis que nous avons quitté la voiture Open Subtitles ربما أنت متوحد مع الطبيعة أو تتصرف بطبيعتك المعتادة و لكنك لم تقل لي أي كلمة منذ أن غادرنا السيارة
    Et te voici, comme d'habitude, tentant de gâcher la joie de tout le monde. Open Subtitles و ها انت ذا، كعادتك, تحاول افساد المرح علي كل شخص.
    Parler aux enfants, et être à la maison, comme d'habitude, on pourrait sortir, pour boire quelque chose, et en parler. Open Subtitles وأتـكلم مـع الأطفال، وأكون في المنزل كعادتي ويمكننا الخروج أو شيئ كهذا ونحظى بشراب ونتحدث عـن هذا
    En sortant de la station, ils se dirent au revoir comme d'habitude. Open Subtitles ،كما خرج الأثنان من المحطة لوحوا بالوداع لبعضهم كما العادة
    Beau travail, comme d'habitude ! Que j'aime l'odeur de tripes de citrouilles mutantes dans le soir. Open Subtitles عمل جيد كما هو الحال دائما ،ايها الوحوش أنا أحب رائحة اليقطين الرائعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more