C’est pourquoi les situations où nous n’avons pratiquement pas établi de présence, comme en Afghanistan ou en République démocratique du Congo ou certaines régions du Libéria et de la Sierra Leone, ne laissent pas de nous inquiéter. | UN | وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل بعض الحالات التي ينخفض أو ينعدم فيها مستوى وجودنا، مثل أفغانستان أو جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو بعض مناطق ليبريا وسيراليون، مقلقة إلى هذا الحد. |
C'est pourquoi les situations où nous n'avons pratiquement pas établi de présence, comme en Afghanistan ou en République démocratique du Congo ou certaines régions du Libéria et de la Sierra Leone, ne laissent pas de nous inquiéter. | UN | وهذا أيضاً هو السبب الذي يجعل بعض الحالات التي ينخفض أو ينعدم فيها مستوى وجودنا، مثل أفغانستان أو جمهورية الكونغو الديمقراطية، أو بعض مناطق ليبيريا وسيراليون، مقلقة إلى هذا الحد. |
Des préoccupations sont soulevées concernant des Etats durement touchés par des catastrophes naturelles telles que Haïti et le Pakistan, ou lorsqu'un conflit persistant contribue à des déplacements massifs de personnes comme en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء حالة الدول التي تأثرت تأثراً شديداً بالكوارث الطبيعية، مثل هايتي وباكستان، أو الدول التي تعاني من نزاعات مستمرة تساهم في تزايد عدد المشردين داخلياً، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
Des préoccupations sont soulevées concernant des États durement touchés par des catastrophes naturelles telles que Haïti et le Pakistan, ou lorsqu'un conflit persistant contribue à des déplacements massifs de personnes comme en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء حالة الدول التي تأثرت تأثراً شديداً بالكوارث الطبيعية، مثل هايتي وباكستان، أو الدول التي تعاني من نزاعات مستمرة تساهم في تزايد عدد المشردين داخلياً، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
Une coopération a en outre eu lieu dans d'autres activités de terrain communes aux deux institutions, comme en Afghanistan, en Iraq et en Somalie. | UN | وتم التعاون كذلك في أنشطة ميدانية أخرى، حيث نشطت الوكالاتان كما حدث في أفغانستان والعراق والصومال. |
Mais la notion de culture de civilisations a également un aspect matériel, impliquant la protection des monuments symboliques dans les régions du monde en proie à des hostilités, comme en Afghanistan et au Kosovo. | UN | ومع ذلك، فإن مفهوم ثقافة الحضارات له جانبه المادي أيضا، الذي ينطوي على حماية الآثار الرمزية في مناطق العالم التي ابتليت بالحروب، مثل أفغانستان وكوسوفو. |
La vitesse avec laquelle le PNUD a réagi face aux situations d'après conflit, comme en Afghanistan et au Timor oriental par exemple, et aux nouveaux défis en matière de développement en Afrique et ailleurs, reflète la nouvelle souplesse et la nouvelle pertinence de l'organisation. | UN | والسرعة التي استجاب بها البرنامج لحالات ما بعد الصراع، مثل أفغانستان وتيمور الشرقية، وتصدى بها للتحديات الإنمائية الجديدة في أفريقيا وغيرها، جاءت لتعكس نشاطا وأهمية جديدين للمنظمة. |
Dans les situations sensibles, comme en Afghanistan et dans les Balkans occidentaux, l'ensemble du programme de développement vise à régler les conflits et à reconstruire les sociétés. | UN | وفي الحالات الهشة، مثل أفغانستان وغربي البلقان، يُصمم البرنامج الإنمائي ككل للعمل على حل النزاعات وإعادة بناء المجتمعات. |
Légers, comme en Afghanistan. | Open Subtitles | ويعطونا الضوء الأخضر مثل أفغانستان |
Dans un environnement où le danger des mines terrestres existe depuis longtemps, comme en Afghanistan, au Cambodge ou en République démocratique populaire lao, on met l’accent sur le renforcement des autres éléments de l’action antimines et les efforts de sensibilisation au danger des mines au niveau communautaire. | UN | وفي البيئات اﻷكثر استقرارا بالنسبة للتلوث باﻷلغام، مثل أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا، يجري التركيز على تعزيز عناصر أخرى لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، والجهود المجتمعية للتوعية بخطر اﻷلغام. |
Dans des situations à haut risque, comme en Afghanistan et au Pakistan, le Haut Commissaire assistant souligne la nécessité de créer des capacités parmi les partenaires nationaux et locaux, en réduisant la présence du HCR sans compromettre la fourniture des services. | UN | وفي الحالات التي ترتفع فيها المخاطر، مثل أفغانستان وباكستان، أكدت مساعدة المفوضة السامية على ضرورة بناء قدرات الشركاء الوطنيين والمحليين، والتقليل بصورة واضحة من مظاهر حضور المفوضية، بدون المساس بتوصيل الخدمة. |
Qui plus est, le Secrétariat continue à appuyer et à gérer les 18 opérations de paix déjà déployées parfois dans des conditions de sécurité de plus en plus préoccupantes, comme en Afghanistan ou en République démocratique du Congo, ou dans un climat politique difficile, comme en Côte d'Ivoire, au Kosovo et au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمانة العامة إدارة وتحمل أعباء 18 عملية سلام جرى نشرها بالفعل، أحيانا في حالات أمنـية متدهورة مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في بيئات سياسية تفرض تحديات مثل كوت ديفوار وكوسوفو ولبنان. |
comme en Afghanistan, dans les années 1970. | Open Subtitles | كانت مثل "أفغانستان" في السبعينات. |
59. Les partenariats ont progressé au niveau interinstitutions (paragraphe opérationnel 12 de l'examen quadriennal complet) afin de mieux mettre en œuvre le programme de transformation du Comité permanent interorganisations, notamment en testant les protocoles d'intervention et en soutenant leur application dans plusieurs contextes comme en Afghanistan, au Myanmar et au Pakistan. | UN | 59 - وتقدمت الشراكات أيضا على المستوى المشترك بين الوكالات (الفقرة 102 من الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات) لتحسين إعمال خطة تحقيق التحول للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك من خلال بروتوكولات اختبار الاستجابة ودعم التطبيقات في سياقات مثل أفغانستان وباكستان وميانمار. |
Les agissements des États en vue d'exploiter la violence et l'extrémisme pour des gains à court terme, comme en Afghanistan pendant la guerre froide, ont souvent suscité des réactions très hostiles avec des vastes ramifications. | UN | وقال إن الجهود التي تبذلها الدول لاستغلال العنف والتطرف لمصالح قصيرة الأجل، كما حدث في أفغانستان إبان الحرب الباردة، غالباً ما تسفر عن رد فعل له تبعات واسعة النطاق. |