"comme garantie" - Translation from French to Arabic

    • كضمان
        
    • كضمانة
        
    • كضمانات
        
    • باعتبارها ضمانة
        
    • كرهن
        
    • كتأمين
        
    • ضمانة رهنية
        
    • باعتبارها ضمانات
        
    Les femmes ont besoin de terres qu'elles pourraient utiliser comme garantie lorsqu'elles ont besoin d'emprunter de l'argent à des institutions financières. UN كما تحتاج المرأة إلى اﻷرض لتستخدمها كضمان عندما تحتاج إلى اﻹقتراض من المؤسسات المالية.
    En plus de fournir un moyen de subsistance, la terre peut également être utilisée comme garantie pour obtenir un prêt en vue de générer des revenus. UN ولا توفر الأراضي سبل كسب العيش فحسب، بل يمكن أيضا استخدامها كضمان للحصول على قروض لإدرار الدخل.
    A cette époque, elles ne pouvaient signer de contrat ni faire de dettes, enregistrer des biens meubles en leur nom, ni acheter, vendre ou utiliser des biens meubles comme garantie de prêt sans l'autorisation expresse de leurs époux ou d'autres parents de sexe masculin. UN وفي ذلك الحين، لم يكن في استطاعتها إبرام عقد وتكبد دين ما، ولا تسجيل أموال غير منقولة باسمها، ولا شراء أو بيع أو استخدام الملكية كضمان للحصول على قرض دون إذن صريح من الزوج أو أحد الأقرباء الذكور.
    Certains établissements privés et certaines organisations non gouvernementales offrent du crédit aux femmes rurales, mais ils exigent un titre de propriété foncière comme garantie. UN وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية.
    La vente des produits, ou leur utilisation comme garantie auprès d'une banque, est très aisée. UN إن مبيع السلع الأساسية، أو التعهد بها كضمانات لقروض مصرفية، هو أمر بالغ السهولة.
    Utilisation de titres intermédiés comme garantie UN :: استخدام الأوراق المالية المودعة لدى وسيط كضمان
    Quand des stocks sont utilisés comme garantie, le financement est, en général, de 50 % du coût de remplacement courant. UN وعندما يستخدم المخزون كضمان إضافي، تبلغ قيمة التمويل بوجه عام قرابة 50 في المائة من كلفة الاستبدال الراهنة.
    Au départ, elles manquent d'actifs corporels qui pourraient être utilisés comme garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولية من دورتها العمرية إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي.
    Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte. UN وتلك الخيارات مرهونة باستعمال اتفاق القرض مع البلد المضيف كضمان.
    La Constitution consacre ainsi le droit de résidence comme garantie constitutionnelle et donne au législateur la faculté de définir les conditions et modalités de l'exercice de ce droit. UN ويُؤكِّد هذا الحكم الدستوري على حق الإقامة كضمان يكفله الدستور، وفي الوقت ذاته يعطي المشرِّع سلطة تنظيم المتطلبات والشروط التي تحكم ممارسة هذا الحق.
    Enfin, l'Organisation pourrait utiliser l'intégralité du montant de 1,2 milliards de dollars comme garantie, sans jamais effectuer aucun tirage. UN وأخيرا يمكن أن تستخدم المنظمة كامل مبلغ 1.2 بليون دولار كضمان دون سحب أي أموال على الإطلاق.
    L'utilisation de produits de base comme garantie peut se traduire par d'importantes économies d'intérêts. UN ولاحظوا أيضا أن الوفورات التي يمكن تحقيقها في تكاليف الفائدة عند استخدام السلع اﻷساسية كضمان تبعي يمكن أن تكون كبيرة.
    Il pourrait s'avérer indispensable d'exiger de l'État fautif un changement de régime politique, non seulement aux fins de la réparation mais aussi comme garantie de non-répétition. UN وقد يثبت أن التشدد في المطالبة بتغيير النظام السياسي كذلك شرط أساسي وليس مجرد مسألة تعويض وإنما كضمان لعدم التكرار.
    Favoriser le recours à la propriété intellectuelle comme garantie UN تيسير استخدام الملكية الفكرية كضمان تبعي
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que l'absence de cadastre empêche les femmes rurales d'obtenir des crédits en présentant des titres de propriété foncière comme garantie. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص نظراً لأن عدم وجود نظام لتسجيل ملكية الأراضي يحول دون أن استخدام المرأة الريفية ملكيتها للأرض كضمان من أجل الحصول على ائتمان مالي.
    De plus, la plupart des femmes ne savent pas qu'elles peuvent utiliser leurs titres fonciers comme garantie pour emprunter de l'argent à la banque. UN وفضلاً عن هذا، لا يعرف معظم النساء أن باستطاعتهن استخدام عقود ملكياتهن كضمان لاقتراض الأموال من المصارف.
    Le groupe de travail avait convenu que les créances détenues par des banques méritaient un traitement spécial parce que le droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire était classiquement utilisé comme garantie. UN وكان الفريق العامل قد اتفق على أن المستحقات التي تدين بها المصارف تستحق معاملة خاصة لأن الحق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي تستخدم عادة كضمانة احتياطية.
    Les chances d'une entreprise commerciale d'obtenir un crédit à moindre coût sont d'autant plus grandes qu'elle peut utiliser la valeur propre de ses actifs comme garantie d'un prêt. UN وكلما كانت المنشأة التجارية أكثر قدرة على الاستفادة من القيمة المتأصلة في موجوداتها باستخدامها كضمانة رهنيّة لأجل الحصول على قرض، ازدادت احتمالات تخفيض تكلفة الحصول على القروض الائتمانية.
    Les avantages supposés des pratiques permettant aux particuliers d'utiliser leurs terres comme garantie pour des emprunts sont en fait largement contrebalancés par le fait que, presque inévitablement, ces terres sont en définitive perdues et que les ressources dont dispose globalement le peuple autochtone concerné diminuent. UN والمزايا المفترضة المتمثلة في تمكين الأفراد من استخدام أرضيهم كضمانات إضافية للقروض يفوقها في الواقع فقدان الأرض الذي يكاد يكون أمراً حتمياً وما ينجم عنه من تضاؤل شامل للموارد المتاحة للشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'il importe de développer l'usage du habeas corpus comme garantie judiciaire fondamentale de protection des droits de l'homme. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية تطوير استخدام أوامر الإحضار باعتبارها ضمانة قانونية أساسية لحماية حقوق الإنسان.
    18. Les chefs des petites et moyennes entreprises n'ont en général que peu ou pas d'actifs à offrir comme garantie. UN 18- إن أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قلّما تتوفر لديهم الضمانات المادية كرهن للقروض.
    Donc il a pris votre bague de mariage et les bijoux de Marilyn comme garantie, et il vous a mit dans le blanchiment d'argent. Open Subtitles لذلكَ أخذ خاتم زواجكَ ومجوهرات (ماريلن) كتأمين وأجبركَ على العمل في غسيل الأموال.
    L'Angola utilise pour cela ses vastes réserves de pétrole comme garantie et mise sur une croissance économique spectaculaire grâce à ses recettes pétrolières et à la stabilisation des taux d'inflation. UN ولتحقيق ذلك، تستخدم أنغولا احتياطياتها الضخمة من النفط ضمانة رهنية لذلك الغرض وتتوقع تحقيق نمو اقتصادي مثير للإعجاب من خلال إيرادات النفط واستقرار معدلات التضخم.
    En particulier, dans les pays où les taux d'intérêt sont élevés et où les mesures de contrôle des capitaux sont strictes, les investisseurs utilisent ces produits comme garantie pour emprunter puis investir dans des actifs à haut rendement comme l'immobilier. UN وعلى وجه الخصوص، يستخدم المستثمرون، في البلدان التي ترتفع فيها أسعار الفائدة وتطبق رقابة شديدة على رأس المال، السلع الأساسية باعتبارها ضمانات للاقتراض ثم تستثمر في أصول عالية المردود مثل العقارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more