"comme il en a été" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للتفاهم الذي تم
        
    • حسب ما سبق
        
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire à M. Benon Sevan, Directeur exécutif de du Bureau chargé du Programme Iraq. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد بينون سيفان، المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق.
    comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة أيضا إلى السيد الهادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام وذلك، وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن.
    comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Javier Rupérez, Directeur exécutif de la Direction exécutive contre le terrorisme. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات التي أجراها المجلس في وقت سابق، وجه الرئيس بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس وبموافقة المجلس، دعوة إلى السيد خافيير روبيريز، المدير التنفيذي للإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب.
    comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد كييران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    3. comme il en a été décidé, un examen du fonctionnement du Traité doit précéder toute décision sur sa prorogation. UN الاستعراض ٣ - حسب ما سبق الاتفاق عليه، لا بد أن يكون أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مسبوقا باستعراض لتنفيذها.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à Mme Amy Smythe, Conseillère principale pour l'égalité des sexes de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة إيمي سميث، المستشارة الأولى للشؤون الجنسانية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire à M. Harri Holkeri, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد هاري هولكيري، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à S.E. M. Gunter Pleuger, Chef de la Mission du Conseil de sécurité en Afghanistan. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السفير غونتر بلوغر، رئيس بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد كيران بريندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Tuliameni Kalomoh, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد تولياميني كالوموه، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse un invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Nelson Cosme, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد نيلسون كوسميه، نائب الأمين العام المعني بالشؤون السياسية للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse un invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire à M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجّه رئيس مجلس الأمن دعوة إلى السيد جان إيغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Danilo Türk, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، قام الرئيس، بموافقة المجلس وفي إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite Son Excellence M. Hoshyar Zebari, Ministre iraquien des affaires étrangères, à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى سعادة وزير خارجية العراق، السيد هوشيار زيباري، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant du Koweït à participer au débat sur la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس ووفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى ممثل الكويت، للمشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون له الحق في التصويت.
    comme il en a été convenu lors des consultation préalables du Conseil, et avec l'assentiment de celui-ci, la Présidente adresse une invitation à M. Kenzo Oshima Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كنزو أوشيما، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de celui-ci, la Présidente adresse une invitation à M. Hédi Annabi Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قامت الرئيسة، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، بتوجيه دعوة إلى السيد هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    comme il en a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur à Son Excellence M. Mahmoud Kassem, Président du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى سعادة السيد محمود قاسم، رئيس فريق الخبراء والمعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    comme il en a été convenu lors de consultations préalables, la Présidente, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse des invitations, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, à M. Kenzo Oshima, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, et à M. Angelo Gnaedinger, Directeur du Comité international de la Croix-Rouge. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوات بموجب المادة 39 من نظام المجلس الداخلي إلى السيد كينـزو أوشيما، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى السيد أنغيلو غنايدينغير، مدير لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    comme il en a été convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse une invitation à M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجَّه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    3. comme il en a été décidé, un examen du fonctionnement du Traité doit précéder toute décision sur sa prorogation. UN الاستعراض ٣ - حسب ما سبق الاتفاق عليه، لا بد أن يكون أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مسبوقا باستعراض لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more