Même s'il en avait été autrement, un État est en droit de déplacer des forces armées sur son territoire comme il le juge utile. | UN | وحتى لو كان اﻷمر خلاف ذلك، فإنه يحق للدولة أن تحرك قواتها المسلحة في إقليمها حسبما تراه ضروريا. |
Le Gouvernement du Myanmar croit comprendre qu'il peut appliquer la recommandation formulée au paragraphe 7 comme il le juge nécessaire, conformément au droit existant. | UN | وتفهم حكومة بلده أن بمقدورها تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 حسبما تراه ضروريا وفقا لقوانينها القائمة. |
Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
On s'est demandé également si l'expression " comme il le juge approprié " ne devrait pas être réexaminée compte tenu des préoccupations exprimées concernant les pouvoirs excessifs accordés au tiers neutre. | UN | وأُبدي شاغل آخر بشأن ما إذا كان يجدر إعادة النظر في عبارة " على النحو الذي يراه مناسباً " بسبب وجود مخاوف من إعطاء المحايد صلاحيات مفرطة الاتساع. |
L'article 15 du règlement d'arbitrage de la CNUDCI prévoit que le tribunal arbitral peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié, ce qui semble indiquer que les parties ne peuvent pas empêcher la tenue d'une audience préalable à une conférence préparatoire. | UN | وتنص المادة ١٥ من نظام التحكيم للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على أنه يمكن للهيئة التحكيمية أن تشرع بالتحكيم على النحو الذي تراه مناسبا، وهذا يبدو أنه يشير الى أن الطرفين لا يمكنهما منع عقد جلسة تحضيرية لمداولة تحضيرية. |
En effet, la langue de la procédure est soit déterminée d'un commun accord entre les parties ou, à défaut, le soin en revient au tribunal arbitral qui est habilité à conduire la procédure arbitrale comme il le juge approprié, à condition de respecter le principe de l'égalité des parties et de leur donner la faculté de faire valoir leurs arguments. | UN | وفي الواقع، فإن لغة الاجراءات سواء تم تحديدها باتفاق مشترك بين الطرفين أو، في حالة عدم تحقق ذلك، يعود اﻷمر إلى هيئة التحكيم والتي هي مخولة بتسيير اجراءات التحكيم على النحو الذي تراه ملائما، بشرط احترام مبدأ مساواة الطرفين ومنحهما إمكانية عرض حججهما. |
2) En l'absence de convention des parties sur la manière dont la conciliation doit être conduite, le conciliateur ou le groupe de conciliateurs peut mener la procédure de conciliation comme il le juge approprié, compte tenu des circonstances de l'affaire, des souhaits que les parties peuvent exprimer et de la nécessité de parvenir rapidement à un règlement du litige. | UN | " (2) في حال عدم الاتفاق على الطريقة التي يُجرى بها التوفيق، يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين تسيير إجراءات التوفيق بالطريقة التي يراها الموفِّق أو تراها هيئة التوفيق مناسبة، مع مراعاة ظروف القضية وأي رغبات قد يبديها الطرفان والحاجة إلى تسوية سريعة للنـزاع. |
3. Si, même après le rappel et les autres démarches visés dans le présent article, l'État partie ne soumet pas le rapport ou les renseignements complémentaires requis, le Comité examine la situation comme il le juge nécessaire et signale ce fait dans son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 3- إذا لم تقدم الدولة الطرف التقرير المطلوب أو المعلومات الإضافية المطلوبة، حتى بعد إرسال التذكير وبذل الجهود الأخرى المشار إليها في هذه المادة، تنظر اللجنة في الحالة حسبما تراه ضرورياً وتشير إلى ذلك في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
2. Pendant l'examen du rapport de l'État partie, le Comité organise la séance comme il le juge approprié, de façon à instaurer un dialogue entre ses membres et les représentants de l'État partie. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
3. Si, même après le rappel et les autres démarches visés dans le présent article, l'État partie ne soumet pas le rapport ou les renseignements complémentaires requis, le Comité examine la situation comme il le juge nécessaire et signale ce fait dans son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 3- إذا لم تقدم الدولة الطرف التقرير المطلوب أو المعلومات الإضافية المطلوبة، حتى بعد إرسال التذكير وبذل الجهود الأخرى المشار إليها في هذه المادة، تنظر اللجنة في الحالة حسبما تراه ضرورياً وتشير إلى ذلك في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
2. Pendant l'examen du rapport de l'État partie, le Comité organise la séance comme il le juge approprié, de façon à instaurer un dialogue entre ses membres et les représentants de l'État partie. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
19 B) En l'absence de convention, le tribunal peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié (art. 19-2) (voir art. 28) | UN | 19(B) في حال عـدم وجـود اتفـاق، يجوز لهيئة التحكيم أن تسيِّر التحكيم حسبما تراه مناسبا (المادة 19(2)) (انظر المادة 28) |
2. Pendant l'examen du rapport de l'État partie, le Comité organise la séance comme il le juge approprié, de façon à instaurer un dialogue entre ses membres et les représentants de l'État partie. | UN | 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إجراء حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف. |
1. Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
1. Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
de la mer Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | ١ - يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
1. Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | ١ - يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي: |
1. Le Comité des commissaires aux comptes vérifie conjointement et séparément les comptes de l'Organisation des Nations Unies, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | 1 - يقوم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات، مجتمعين ومنفردين، بمراجعة حسابات الأمم المتحدة، بما في ذلك حسابات جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه المجلس ضروريا للتحقق من: |
a SPLOS/120, annexe. Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes du Tribunal, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | 1 - تقوم الجهة القائمة بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي تراه ضروريا، للتحقق مما يلي: |
Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes du Tribunal, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : | UN | 1 - تقوم الجهة القائمة بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي تراه ضروريا، للتحقق مما يلي: |
1. Sous réserve des dispositions du présent Règlement, le tribunal arbitral peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié, pourvu que les parties soient traitées sur un pied d'égalité et qu'à un stade approprié de la procédure chacune d'elles ait une possibilité adéquate de faire valoir ses droits et proposer ses moyens. | UN | 1- مع مراعاة هذه القواعد، يجوزُ لهيئة التحكيم أن تُسيِّرَ التحكيمَ على النحو الذي تراه مناسباً، شريطةَ أن يُعامَلَ الأطرافُ على قدم المساواة وأن تُتاحَ لكلِّ طرف، في مرحلة مناسبة من الإجراءات، فُرصةٌ معقولة لعرض قضيَّتِه. |
2) En l'absence de convention des parties sur la manière dont la conciliation doit être conduite, le conciliateur ou le groupe de conciliateurs peut mener la procédure de conciliation comme il le juge approprié, compte tenu des circonstances de l'affaire, des souhaits que les parties peuvent exprimer et de la nécessité de parvenir rapidement à un règlement du litige. | UN | (2) في حال عدم الاتفاق على الطريقة التي يُجرى بها التوفيق، يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين تسيير إجراءات التوفيق بالطريقة التي يراها الموفِّق أو تراها هيئة التوفيق مناسبة، مع مراعاة ظروف القضية وأي رغبات قد يبديها الطرفان والحاجة إلى تسوية سريعة للنـزاع. |