"comme il ressort du tableau" - Translation from French to Arabic

    • وكما هو مبين في الجدول
        
    • وكما يتبين من الجدول
        
    • كما هو مبين في الجدول
        
    • النحو المبين في الجدول
        
    • وكما يتضح من الجدول
        
    • كما يتبين من الجدول
        
    • كما يتضح من الجدول
        
    • النحو الوارد في الجدول
        
    • وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول
        
    • وكما هو موضح في الجدول
        
    • وكما يبين الجدول
        
    • وكما هو مبين أيضا في الجدول
        
    • وكما يبدو من الجدول
        
    • وكما يمكن أن يُشاهد في الجدول
        
    • وكما يمكن أن يلاحظ من الجدول
        
    comme il ressort du tableau ci-après, les taux de couverture se sont nettement améliorés depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'ajustement futur des pensions en fonction de l'inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    comme il ressort du tableau ci-après, le coût des vols affrétés était sensiblement supérieur à celui des vols commerciaux. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    La Division des achats s'est chargée de la plus grosse partie de ces achats à partir du Siège, comme il ressort du tableau 1. UN وقد نفذت شُعبة المشتريات الجزء الأكبر من أنشطة الشراء هذه من المقر، كما هو مبين في الجدول 1.
    comme il ressort du tableau 1.3 du projet de budget-programme, le nombre de postes nécessaires à ce chapitre pour l'exercice biennal 2002-2003 est estimé à 143, soit quatre de plus que durant l'exercice précédent. UN أولا - 4 وعلى النحو المبين في الجدول 1-3 من الميزانية البرنامجية المقترحة، تقدر احتياجات الوظائف للباب في فترة السنتين 2002-2003 بمقدار 143 وظيفة بزيادة أربع وظائف على فترة السنتين السابقة.
    10. Redressement de l’Afrique comme il ressort du tableau ci-dessus, l’augmentation des ressources (105 400 dollars) est assez modeste. UN ٦٩ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن نمو الموارد البالغ ٠٠٤ ٥٠١ دولار يبدو نموا متواضعا.
    La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant: UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    Du fait de ces attaques, 1 839 personnes ont été tuées, dont 249 enfants et 519 femmes, comme il ressort du tableau ci-dessous. UN وقُتل من جراء ذلك 839 1 شخصا منهم 249 طفلا و 519 امرأة، كما يتضح من الجدول التالي:
    comme il ressort du tableau ci-après, les ratios de capitalisation que fait apparaître cette évaluation traduisent une nette amélioration depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'indexation projetée des pensions en fonction de l'inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت عموما منذ عام ١٩٨٢، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    comme il ressort du tableau ci-après, les ratios de capitalisation que fait apparaître cette évaluation traduisent une amélioration constante depuis 1982, que l'on tienne compte ou non de l'indexation projetée des pensions en fonction de l'inflation. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت عموما منذ عام ١٩٨٢، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم.
    comme il ressort du tableau ci-dessous, une partie de la trésorerie et des investissements du PNUD est conservée sous forme de trésorerie et d'équivalents de trésorerie et de placements à court terme qui suffisent à couvrir ses engagements exigibles. UN وكما هو مبين في الجدول أدناه، يحتفظ البرنامج الإنمائي بنسبة من نقده واستثماراته في شكل نقدية ومكافئات للنقدية واستثمارات متداولة، كافية لتغطية التزاماته عند استحقاقها.
    comme il ressort du tableau 1 plus bas, le montant total des prévisions de dépenses ne devrait pas dépasser le montant approuvé de 77,6 millions de dollars. UN وكما يتبين من الجدول ١ أدناه، من المتوقع حاليا أن يظل المستوى اﻹجمالي المسقط للنفقات في حدود المبلغ المعتمد وهو ٧٧,٦ مليون دولار.
    comme il ressort du tableau 8, le taux d’exécution des publications et documents d’information initialement programmé est resté constant, dans l’ensemble, au cours de la période considérée; le nombre de produits programmés est lui aussi resté stable. UN وكما يتبين من الجدول ٨، فقد بقي، خلال فترة الخطة، معدل تنفيذ المنشورات والمواد اﻹعلامية المبرمجة أصلا ثابتا بصورة عامة، كما ظل ثابتا عدد هذه الفئة من النواتج الذي كان مبرمجا.
    comme il ressort du tableau 9, le ratio s’est amélioré pour plusieurs grands programmes. UN وكما يتبين من الجدول ٩، فقد أظهرت عدة برامج رئيسية تحسنا، ولو أن القطاعات الاجتماعية والاقتصادية العامة كانت لا تزال متأثرة بالنواتج اﻹضافية.
    D'une façon générale, le Bureau des services centraux d'appui a appliqué ces recommandations de façon satisfaisante, comme il ressort du tableau 3 ci-après. UN وعموما، فقد نفذ مكتب خدمات الدعم المركزية هذه التوصيات على نحو مرض، كما هو مبين في الجدول 3.
    Dans les trois principaux centres de conférences, les résultats varient selon les services, comme il ressort du tableau 1 ci-après. UN وفي مراكز المؤتمرات الثلاثة الكبرى تتفاوت الصورة كما هو مبين في الجدول ١ أدناه.
    Des définitions d'emploi existent pour 27 des postes et il reste 6 postes vacants, comme il ressort du tableau 14 ci-dessous. UN وهناك توصيفات وظائف لسبع وعشرين وظيفة، في حين توجد ٦ وظائف شاغرة، كما هو مبين في الجدول ١٤ أدناه.
    On a enregistré un dépassement de 11 800 dollars du fait que le nombre de véhicules déployés a été plus important que prévu, comme il ressort du tableau ci-dessus. UN ٤٦- التأمين على المركبات - زادت قيمة النفقات بمقدار ٨٠٠ ١١ دولار نتيجة لزيادة عدد المركبات على النحو المبين في الجدول الوارد أعلاه.
    comme il ressort du tableau 3 du rapport du Secrétaire général, il est proposé de réduire l'effectif de 28 à 27. UN 44 - وعلى النحو المبين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام، يقترح تخفيض عدد الموظفين من 28 إلى 27.
    7. comme il ressort du tableau ci-dessus, un montant de 2 007 065 845 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres pour la période comprise entre le 12 janvier 1992 et le 1er juillet 1994. UN ٧ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، هناك مبلغ ٨٤٥ ٠٦٥ ٠٠٧ ٢ دولارا قسمت أنصبته على الدول اﻷعضاء للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La plupart des États parties ne se sont pas acquittés de cette obligation, comme il ressort du tableau suivant: UN ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه.
    comme il ressort du tableau ci-dessus, le taux d'acceptation suit une tendance similaire à celle du taux de réponse. UN ويعكس معدل القبول، كما يتضح من الجدول أعلاه، اتجاها مماثلا للاتجاه المشاهد في معدل الردود.
    En 2007, la part affectée aux produits alimentaires était la plus élevée parmi les différentes catégories de produits, comme il ressort du tableau ci-après. UN وفي عام 2007، استحوذت مخصصات الغذاء على أكبر نصيب من المجموعات السلعية على النحو الوارد في الجدول أدناه.
    Le Comité se félicite de l'ampleur et de l'étendue de la coopération reçue des États parties au titre de cette procédure, comme il ressort du tableau complet figurant cidessous. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه.
    comme il ressort du tableau II.18 ci-dessous, 156 lauréats des concours nationaux de recrutement ont été recrutés pendant l'exercice 2004-2005. UN 602 - وكما هو موضح في الجدول ثانيا - 18، عُين 156 مرشحا عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في فترة السنتين 2004-2005.
    comme il ressort du tableau 1 ci-après, deux organismes des Nations Unies ont atteint l'objectif de la parité globale chez les administrateurs en 2004, contre un seul organisme en 2003. UN 6 - وكما يبين الجدول 1 أدناه، فقد حققت مؤسستان من مؤسسات الأمم المتحدة توازنا عاما بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية في عام 2004، بالمقارنة مع مؤسسة واحدة فقط في عام 2003.
    II.48 comme il ressort du tableau 4.1, les fonds extrabudgétaires pour l'exercice biennal sont estimés à 460 000 dollars. UN ثانيا - ٤٨ وكما هو مبين أيضا في الجدول ٤-١، تقدر الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بمبلــغ ٤٦٠ ٠٠٠ دولار.
    comme il ressort du tableau 11 du rapport, les prévisions sont en retrait sur les montants approuvés pour 2011 pour tous les objets de dépense, à l'exception des fournitures, services et matériel divers. UN وكما يبدو من الجدول 11 من التقرير، فإنّ ثمة نقصا مقترحا في الاحتياجات ضمن كل وجه من وجود الإنفاق، فيما عدا بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    356. comme il ressort du tableau 1, le nombre d'appels urgents a légèrement diminué de 1993 à 1994 tandis que celui des personnes au nom desquelles ils étaient adressés augmentait de façon spectaculaire. UN ٦٥٣- وكما يمكن أن يُشاهد في الجدول ١، فإن عدد النداءات العاجلة تناقص بشكل طفيف من عام ٣٩٩١ إلى عام ٤٩٩١، بينما ازداد كثيرا جدا عدد اﻷشخاص الذين أُرسلت لصالحهم نداءات عاجلة.
    V.31 comme il ressort du tableau 16A.2, l'accroissement de ressources le plus important pour la CEA est proposé au titre des frais généraux de fonctionnement (1 390 900 dollars). UN خامسا - ١٣ وكما يمكن أن يلاحظ من الجدول ١٦ ألف - ٢، فإن أكبر نمو في الموارد بالنسبة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مقترح تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٩٠٠ ٣٩٠ ١ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more