"comme indiqué à la section" - Translation from French to Arabic

    • ووفقاً للمشار إليه في الفرع
        
    • وكما هو مبين في الفرع
        
    • على النحو المبين في الفرع
        
    • كما هو مبين في الفرع
        
    • النحو المنصوص عليه في الجزء
        
    • وكما ورد في الجزء
        
    • حسب المبين في القسم
        
    • حسب ما ورد في الفرع
        
    • على النحو المذكور في الفرع
        
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, une version écrite de son rapport est présentée en annexe I au présent rapport. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، المتعلق بالعمل بين الدورات، يتضمن المرفق ألف من هذا التقرير الصيغة المكتوبة للتقرير الذي قدمته السيدة شبكوفا.
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, une version écrite de son rapport est présentée en annexe I au présent rapport. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، المتعلق بالعمل بين الدورات، يتضمن المرفق الأول من هذا التقرير الصيغة المكتوبة من التقرير الذي قدمه السيد روبرتس.
    comme indiqué à la section VI ci-après, ces dépenses seraient plus que compensées par la réduction des coûts de transmission, qui se traduirait par des économies nettes pour l'Organisation. UN وكما هو مبين في الفرع السادس أدناه، فإن هذه التكاليف سيقابلها ويزيد الانخفاض في تكاليف اﻹرسال، مما سيسفر عن وفورات صافية للمنظمة.
    Un certain nombre de sujets dans ce domaine ont aussi été examinés par les conseils d'administration, comme indiqué à la section IV de la présente note. UN ونظرت المجالس التنفيذية أيضا في عدد من المواضيع في هذا المجال، على النحو المبين في الفرع رابعا من هذه المذكرة.
    comme indiqué à la section I.B ci-dessus, le Comité a validé en partie l'information sur l'application de ses recommandations, qui est présentée ci-dessous. UN وقد تحقق المجلس جزئيا من حالة تنفيذ توصياته كما هو مبين في الفرع الأول - باء أعلاه.
    7. L'élaboration de stratégies à faible intensité de carbone et la mise en œuvre de mesures d'atténuation par les pays en développement parties bénéficient, s'il y a lieu, d'un appui financier et technologique et d'un renforcement des capacités, comme indiqué à la section 4 et à l'appendice 3. UN 7- يتم دعم وضع استراتيجيات منخفضة الكربون وتنفيذ إجراءات التخفيف في البلدان الأطراف النامية، حسب الاقتضاء، بتوفير التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، على النحو المنصوص عليه في الجزء 4 والتذييل 3.
    comme indiqué à la section V du rapport du Secrétaire général (A/65/328/ Add.5) pour 2010, un directeur de projet (P-5) a été recruté pour le Bureau du Chef de l'appui à la Mission avec pour tâche de gérer le projet de construction du complexe intégré. UN 13 - وكما ورد في الجزء " خامسا " من تقرير الأمين العام (A/65/328/Add.5)، خلال عام 2010، تم تعيين مدير مشروع متفرغ برتبة ف-5 في إطار مكتب رئيس شؤون دعم البعثة وتكليفه بإدارة مشروع مجمع المقر المتكامل.
    Le montant net des incidences financières sur les budgets des opérations de maintien de la paix pour les exercices biennaux 2011/12 et suivants a été estimé à 59 212 000 dollars, comme indiqué à la section iii) du tableau 3. UN 49 - وقُدِّرت الآثار المالية الصافية بالنسبة لميزانيات عمليات حفظ السلام عن الفترة 2011/2012 وما بعدها بمبلغ 000 212 59 دولار، حسب المبين في القسم ' 3` من الجدول 3.
    Un montant de 158 700 dollars est demandé aux fins du recrutement de consultants au cours de l'exercice 2003/04, comme indiqué à la section II.C c) du document A/57/732. UN 70 - وتُقترح موارد للاستشارات بمبلغ 700 158 دولار للفترة 2003/2004، حسب ما ورد في الفرع ثانيا - جيم (ج) من الوثيقة A/57/732.
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, le Comité a convenu que des travaux intersessions supplémentaires sur la question étaient nécessaires et qu'un document reprenant les résultats de ces travaux serait produit pour examen par le Comité à sa quatrième session. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، المتعلق بالعمل بين الدورات، اتفقت اللجنة على ضرورة الاضطلاع بمزيد من العمل بين الدورات بشأن هذه المسألة، وعلى إعداد وثيقة تتضمن نتائج هذا العمل لتنظر اللجنة فيها إبان دورتها الرابعة.
    comme indiqué à la section I plus haut, les Parties ont également communiqué des informations pertinentes en 2011 en réponse à une demande d'un groupe de contact du Groupe de travail à composition non limitée créé lors de sa trente et unième réunion; ces informations sont reproduites à l'annexe I du document UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/4. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع الأول أعلاه، فإن الأطراف قدمت أيضاً معلومات ذات صلة في عام 2011 استجابة لطلب صادر عن فريق الاتصال التابع للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين، حيث استنسخت هذه المعلومات في المرفق الأول بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/4.
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, le Comité a convenu que le secrétariat incorporerait le texte présenté dans le document de séance dans une version révisée du projet de texte de l'instrument sur le mercure figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3, pour examen par le Comité à sa quatrième session. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، اتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة بإدراج نص ورقة غرفة الاجتماع في صيغة منقحة من مشروع نص صك الزئبق الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3، لتنظر اللجنة فيها إبان دورتها الرابعة.
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, le Comité a convenu que le secrétariat incorporerait le texte présenté dans le document de séance dans une version révisée du projet de texte de l'instrument sur le mercure figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3, pour examen par le Comité à sa quatrième session. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، المتعلق بالعمل بين الدورات، اتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة بإدراج نص ورقة غرفة الاجتماع في صيغة منقحة من مشروع نص صك الزئبق الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3، لتنظر اللجنة فيها إبان دورتها الرابعة.
    comme indiqué à la section A du chapitre IV du présent rapport relative aux travaux intersessions, le Comité a convenu que le secrétariat incorporerait le texte présenté dans le document de séance dans une version révisée du projet de texte de l'instrument sur le mercure figurant dans le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3, pour examen par le Comité à sa quatrième session. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، المتعلق بالعمل بين الدورات، اتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة بإدراج نص ورقة غرفة الاجتماع في صيغة منقحة من مشروع نص صك الزئبق الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3، لتنظر اللجنة فيها إبان دورتها الرابعة.
    comme indiqué à la section III du présent rapport, l’établissement de plans d’action pour la gestion des ressources humaines à l’échelon des différents départements et bureaux a commencé. UN ٤١ - وكما هو مبين في الفرع الثالث من هذا التقرير، فقد بدأ العمل على وضع خطط العمل ﻹدارة الموارد البشرية لكل من اﻹدارات والمكاتب.
    comme indiqué à la section I du présent rapport, les secrétaires exécutifs étudient, avec les responsables du PNUD et du Département des affaires économiques et sociales, de nouveaux moyens de coordonner les activités de coopération technique des Nations Unies aux niveaux interrégional, régional et national. UN وكما هو مبين في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن الأمناء التنفيذيين يستكشفون مع الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سُبلا إضافية لتنسيق أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة على كل من الصعيد الأقاليمي والإقليمي والقطري.
    Les ressources nécessaires pour couvrir les dépenses connexes pendant la même période s'élèvent à 219 100 dollars, comme indiqué à la section XV. UN وتبلغ الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة نفسها 100 219 دولار، على النحو المبين في الفرع الخامس عشر أدناه.
    Un montant est prévu pour la location de bureaux, des bases d'équipe, des postes d'observation, d'ateliers de transports et d'autres installations, comme indiqué à la section A de la présente annexe. UN ١١- استئجار أماكن العمل - تشمل تقديرات التكلفة استئجار المكاتب، وقواعد اﻷفرقة، ومراكز المراقبة، وورش النقل وغير ذلك من المرافق على النحو المبين في الفرع ألف من هذا المرفق.
    Le cadre va de pair avec des politiques et des mécanismes de surveillance s'inscrivant dans un calendrier défini, qui se traduisent par des rapports à la direction et au Conseil d'administration, comme indiqué à la section E du chapitre III. UN ويكمّل هذه الخطة سياسات وآليات للرقابة، تحدد بموجبها آجال معينة للاتصال بالمجلس التنفيذي والإدارة العليا، كما هو مبين في الفرع هاء من الفصل الثالث.
    Les contributions du personnel sont calculées sur la base du déploiement progressif du personnel supplémentaire, soit 117 fonctionnaires pour le personnel international et 213 agents locaux, comme indiqué à la section VIII.E du présent rapport. UN وتستند تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين إلى نشر ١١٧ موظفا دوليا إضافيا و ٢١٣ موظفا محليا على مراحل، كما هو مبين في الفرع الثامن - هاء من هذا التقرير.
    3. Les mesures d'adaptation des pays en développement bénéficient d'un appui financier et technologique et d'un renforcement des capacités, comme indiqué à la section 4 et à l'appendice 3. UN 3- يتم دعم إجراءات التكيف في البلدان النامية بتوفير التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، على النحو المنصوص عليه في الجزء 4 والتذييل 3.
    Sur cette base, les incidences financières sur le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 et sur les projets de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 et pour les exercices 2014-2015 et suivants ont été estimées à 4 201 000 dollars, 5 708 500 dollars et 8 506 000 dollars, respectivement, comme indiqué à la section i) du tableau 2. UN واستنادا إلى ذلك الافتراض، قدر صافي الآثار المالية بالنسبة للميزانية البرنامجية عن فترة السنتين 2010-2011، والميزانيات البرنامجية المقترحة عن فترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015 وما بعدها بمبلغ 000 201 4 دولار، و 500 708 5 دولار، و 000 506 8 دولار على التوالي، حسب المبين في القسم ' 1` من الجدول 2.
    g) Approuver le renforcement des moyens du Bureau de l'informatique, comme indiqué à la section III du présent rapport, et approuver le coût total correspondant, pendant les exercices biennaux 2010-2011 et 2012-2013, d'un montant estimatif de 21 879 300 dollars (aux taux courants); UN (ز) أن تقر تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حسب ما ورد في الفرع الثالث من هذا التقرير، وأن تقر مجموع التكاليف اللازمة لذلك، على مدى فترات السنتين 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015، والتي تقدر بنحو 300 879 21 دولار (بالأسعار الحالية)؛
    Les projets et programmes de destruction et de démilitarisation des munitions classiques devraient toujours tenir compte des besoins de formation du personnel local aux questions plus larges liées à la gestion des stocks, comme indiqué à la section II du présent rapport. UN وينبغي للمشاريع والبرامج الرامية إلى تدمير الذخيرة التقليدية ونزع صبغتها العسكرية أن تعالج بصورة دائمة الاحتياجات التدريبية للموظفين الوطنيين فيما يتعلق بمسائل إدارة مخزونات أكبر على النحو المذكور في الفرع الثاني من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more