"comme je le recommande au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • النحو الموصى به في الفقرة
        
    • على توصيتي الواردة في الفقرة
        
    • حسب التوصية الواردة في الفقرة
        
    Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme je le recommande au paragraphe 22 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer la Mission pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé serait limité au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٢ أدناه، فإن تكلفة مواصلة البعثة خلال فترة التمديد لن تزيد على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2002, comme je le recommande au paragraphe 29 plus bas, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 29 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2002, comme je le recommande au paragraphe 33 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2002، على النحو الموصى به في الفقرة 33 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2003, comme je le recommande au paragraphe 25 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2003، على النحو الموصى به في الفقرة 25 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Force, comme je le recommande au paragraphe 44 du présent rapport, le coût de son fonctionnement pour la période considérée serait limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN وإذا وافق المجلس على توصيتي الواردة في الفقرة 44 من هذا التقريرالمتعلقة بتمديد ولاية القوة، فإن تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي وافقت عليها الجمعية.
    En conséquence, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MONUA, comme je le recommande au paragraphe 39, le coût du maintien de la mission jusqu'au 15 septembre 1998 sera couvert par les crédits ouverts par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/8 C. UN ومن ثم، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حسب التوصية الواردة في الفقرة ٣٩ أدناه، ستغطى تكلفة مواصلة البعثة حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب القرار ٥٢/٨ جيم.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2004, comme je le recommande au paragraphe 32 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2004، على النحو الموصى به في الفقرة 32 أدناه، فستقتصر تكلفة الإنفاق عليها على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme je le recommande au paragraphe 30 ci-après, le montant des ressources nécessaires pour financer le fonctionnement de la Mission, y compris les ajustements éventuels de ses opérations, pendant la période pour laquelle le mandat serait prorogé, serait limité au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن ثم، إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٠ أدناه، فإن تكلفة البعثة خلال فترة التمديد بما في ذلك التعديلات المدخلة على عملياتها، إن وجدت، ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 juillet 2004, comme je le recommande au paragraphe 36 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée. UN وإذا ما قرر المجلس تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2004، على النحو الموصى به في الفقرة 36 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la FINUL au-delà du 31 janvier 2003, comme je le recommande au paragraphe 28 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au taux mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2003، على النحو الموصى به في الفقرة 28 أدناه، فإن تكلفة الإنفاق عليها ستقتصر على المعدل الشهري الذي أذنت به الجمعية العامة.
    C'est pourquoi, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, comme je le recommande au paragraphe 19 ci-après, les dépenses correspondantes seraient limitées au montant indiqué ci-dessus. UN 16 - وعليه، فإذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، على النحو الموصى به في الفقرة 19 أدناه، فإن تكاليف استمرار القوة ستكون في حدود المبلغ المبيّن أعلاه.
    Au cas où le Conseil décide de faire siennes les recommandations que je formule aux paragraphes 29, 35 et 54 et d'accroître les effectifs des composantes militaire et de police comme je le recommande au paragraphe 55, je solliciterai auprès de l'Assemblée générale des ressources additionnelles pour l'Opération. UN 44 - وإذا قرر المجلس الموافقة على توصياتي الواردة في الفقرات 21 و 35 و 54 إلى جانب زيادة قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو الموصى به في الفقرة 48، فسوف أطلب من الجمعية العامة تخصيص موارد إضافية للعملية.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MONUP au-delà du 15 octobre 2002, comme je le recommande au paragraphe 13 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Mission serait couvert par le budget de la MINUBH. UN ولذلك إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لما بعد 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على النحو الموصى به في الفقرة 13 أدناه، فإن تكاليف مواصلة البعثة سوف تتم تغطيتها من ميزانية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    18. Par conséquent, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO, comme je le recommande au paragraphe 23 ci-après, le solde des ressources nécessaires pour financer la Mission, tel qu'indiquées dans mon rapport du 16 mars 1998, devra être approuvé par l'Assemblée générale au cours de la partie principale de sa cinquante-troisième session. UN ١٨ - وعليه، إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٢٣ أدناه، فإن باقي الاحتياجات اللازمة لمواصلة البعثة على النحو الوارد في تقريري المؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، سيطلب من الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والخمسين.
    40. Par conséquent, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MONUL avec des effectifs réduits, comme je le recommande au paragraphe 49 ci-dessous, les dépenses relatives au fonctionnement de la Mission d'observation pendant la période considérée devront être modifiées en fonction des montants mensuels indiqués ci-dessus. UN ٠٤ - وبناء عليه إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة بقوامها المخفض، على النحو الموصى به في الفقرة ٤٩، أدناه، فسيلزم، لدفع تكلفة إبقاء بعثة المراقبين أثناء فترة التمديد، إجراء تكييف في المعدلات الشهرية المبينة آنفا.
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Force, comme je le recommande au paragraphe 14 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 14 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    Par conséquent, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Force, comme je le recommande au paragraphe 21 ci-après, le coût de son fonctionnement serait limité au montant approuvé par l'Assemblée. UN ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 17 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية.
    En conséquence, si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la MONUP au-delà du 15 juillet 2002, comme je le recommande au paragraphe 13 ci-dessous, le coût du fonctionnement de la Mission serait couvert par le budget de la MINUBH. UN 12 - ولذلك، إذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة بعد 15 تموز/يوليه 2002، فستُغطى تكاليف البعثة من ميزانية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، حسب التوصية الواردة في الفقرة 13 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more