"comme l'accord" - Translation from French to Arabic

    • مثل اتفاق
        
    • مثل الاتفاق
        
    • قبيل اتفاق
        
    • ﻷن الاتفاق
        
    • كالاتفاق
        
    Certains accords SudSud comme l'Accord de libreéchange de la Communauté andine et le Mercosur contiennent des cadres réglementaires pour certains secteurs comme les télécommunications, en complément de la libéralisation. UN وتشتمل الاتفاقات المبرمة بين بلدان الجنوب، مثل اتفاق الأنديز للتجارة الحرة والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على أطر تنظيمية لقطاعات محددة مثل الاتصالات لتكملة التحرير.
    Quelques pays en développement ont contracté de telles obligations dans le cadre de traités d'amitié, de commerce et de navigation ou d'accords régionaux comme l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). UN وقد تعهد بعض البلدان النامية بالتزامات من هذا القبيل في إطار معاهدات الصداقة والتبادل التجاري والملاحة، أو في إطار اتفاقات اقليمية مثل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    Sur la question de l’administration, la FAO a informé la réunion que l’efficacité de l’administration régionale avait été sapée par le fait que certains États n’acceptaient ou n’appliquaient pas des instruments internationaux essentiels à l’amélioration de l’administration des pêches comme l’Accord relatif aux stocks de poissons et l’Accord relatif au respect. UN وبخصوص مسألة تنظيم اﻹدارة، أخطرت الفاو الاجتماع بأن عدم قيام بعض الدول بقبول وتنفيذ صكوك دولية ذات أهمية مركزية بالنسبة لتعزيز تنظيم إدارة مصائد اﻷسماك، مثل اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال، قد قوض فعالية تنظيم اﻹدارة اﻹقليمية في هذا المجال.
    Le HCR est invité à veiller à ce que les ONG internationales s'emploient, avec le Haut Commissariat, à la création de capacités en faveur des ONG nationales, ce qui est considéré comme une question importante, tout comme l'Accord de partenariat opérationnel proposé. UN وطلب من المفوضية أن تكفل تعاون المنظمات الدولية غير الحكومية معها في مجال بناء قدرات المنظمات الوطنية غير الحكومية، ونظرها في مسألة هامة مثل الاتفاق المقترح بشأن الشراكة في العمل.
    Ce n'est que dans le cadre multilatéral que les pays industriels ont pu atteindre des objectifs importants, comme l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الهامة مثل الاتفاق على الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الصناعية إلا ضمن النظام المتعدد الأطراف الذي يتيح هذا الأمر للبلدان الصناعية.
    Des initiatives de grande envergure, comme l'Accord de Genève entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne, méritent d'être prises en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المبادرات الكبيرة الأخرى، من قبيل اتفاق جنيف بين ممثلي المجتمع الإسرائيلي والفلسطيني.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    À ce propos, une attention particulière devrait être accordée au renforcement des capacités dans les pays en développement, afin d'améliorer le respect des normes définies dans des accords multilatéraux comme l'Accord de l'OMC sur la valeur en douane. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء الطاقات في البلدان النامية لتيسير الامتثال لمتطلبات المعايير المحددة في الاتفاقات المتعددة الأطراف مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لتحديد القيمة الجمركية.
    Il a également été dit que les États qui n'étaient pas parties aux instruments existants, comme l'Accord sur les stocks de poissons, ne s'opposeraient pas forcément à un nouvel instrument. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الدول غير الأطراف في الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، لن ترفض بالضرورة الصك الجديد.
    Elle a assuré un suivi de tous les autres mémorandums d'accord, particulièrement de ceux portant sur le domaine économique, comme l'Accord de libre-échange d'Europe centrale (ALEEC). UN وقامت البعثة برصد كافة مذكرات التفاهم الأخرى السارية، ولا سيما في ميدان الأنشطة الاقتصادية، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى.
    Des arrangements comme l'Accord de Schengen de 1985 comportent des règles concernant les opérations de surveillance et de poursuite à travers les frontières. UN 40- وتنشئ ترتيبات مثل اتفاق شينغين لعام 1985 قواعد تحكم المراقبة والمطاردة عبر الحدود.
    Ils se sont aussi félicités des initiatives de la société civile, comme l'Accord de Genève et la campagne La Voix du peuple, qui ont stimulé le débat entre Palestiniens et Israéliens sur les problèmes qui doivent être résolus pour mettre fin au conflit. UN ورحبوا أيضا بمبادرات من المجتمع المدني مثل اتفاق جنيف وصوت الشعب، تشجع المناقشة بين الفلسطينيين والإسرائيليين حول المسائل التي يتعين تسويتها من أجل إنهاء النزاع.
    À cet égard, nous considérons que les accords de partenariat, comme l'Accord de Cotonou et la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique, constituent des mesures importantes pour atteindre certains des objectifs du Consensus de Monterrey. UN وبهذا الصدد، نرى أن اتفاقات الشراكة، مثل اتفاق كوتونو وقانون النمو وإتاحة الفرص في أفريقيا، خطوات هامة للإيفاء ببعض أهداف توافق مونتيري.
    Il faudrait également y associer des organisations régionales comme l'Accord Andrés Bello et d'autres organismes dont le travail a déjà porté des fruits dans la région andine. UN وينبغي أيضا في هذا الصدد إشراك المنظمات الاقليمية مثل اتفاق بيلو اندريس والمنظمات الأخرى التي بدأ عملها يؤتي ثماره في منطقة الآنديز.
    Voilà pourquoi les processus de libéralisation dans l'hémisphère, comme l'Accord de libre-échange d'Amérique du Nord (NAFTA), le Groupe andin, le Groupe des Trois, le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et le processus d'intégration de l'Amérique centrale et des Caraïbes ne sont pas que de simples accords commerciaux convergents : ce sont de véritables remèdes contre la pauvreté. UN ولهذه اﻷسباب إن عمليات التحرير في نصف الكرة هذا، مثل اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، ومجموعة اﻷنديز، ومجموعة الثلاثة، والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي، والتكامل بين أمريكا الوسطى والكاريبي، ليست مجرد اتفاقات تجارية ولكنها تمثل أيضا علاجات حقيقية للفقر.
    Il verse régulièrement des contributions substantielles au Fonds de coopération technique et il continuera de jouer un rôle actif dans les programmes internationaux et régionaux de coopération technique, comme l'Accord de coopération régionale pour l'Asie et le Pacifique ou le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وسوف تواصل أيضا القيام بدور نشط في المشاريع الدولية والإقليمية للتعاون التقني مثل الاتفاق التعاوني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومحفل التعاون النووي في آسيا.
    Quelques autres accords de coopération à l'application du droit de la concurrence, comme l'Accord conclu entre les ÉtatsUnis et le Japon, contiennent des dispositions analogues. UN وهناك عدد قليل آخر من اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، مثل الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان، تتضمن شروط إبلاغ مماثلة.
    Il verse régulièrement des contributions substantielles au Fonds de coopération technique et il continuera de jouer un rôle actif dans les programmes internationaux et régionaux de coopération technique, comme l'Accord de coopération régionale pour l'Asie et le Pacifique ou le Forum pour la coopération nucléaire en Asie. UN وسوف تواصل أيضا القيام بدور نشط في المشاريع الدولية والإقليمية للتعاون التقني مثل الاتفاق التعاوني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ ومحفل التعاون النووي في آسيا.
    Quelques autres accords de coopération à l'application du droit de la concurrence, comme l'Accord conclu entre les ÉtatsUnis et le Japon, contiennent des dispositions analogues. UN وهناك عدد قليل آخر من اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، مثل الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان، تتضمن شروط إبلاغ مماثلة.
    Je l'utilise moi-même souvent en ce qui concerne des questions comme l'Accord de Lusaka. UN وأنا بدوري استخدم هذه العبارة بانتظام فيما يتصل بالمسائل التي من قبيل اتفاق لوساكا.
    comme l'Accord sur le code pourrait prendre encore quelque temps, lier le code et le statut pourrait nuire à la progression de ce dernier. UN ونظرا ﻷن الاتفاق على المدونة قد يستغرق بعض الوقت فإن ربط المدونة بالنظام اﻷساسي قد يثبت أنه مضر بتقدم النظام اﻷساسي.
    Il en est ainsi, par exemple, des conventions sur le transport aérien et des traités sur le commerce et les investissements, comme l'Accord régissant l'Organisation mondiale du commerce. UN وتشمل هذه المعاهدات غير الضريبية اتفاقات النقل الجوي ومعاهدات التجارة والاستثمار، كالاتفاق المنظم لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more