"comme l'agence" - Translation from French to Arabic

    • مثل الوكالة
        
    • كالوكالة
        
    • مثل وكالة
        
    • من قبيل الوكالة
        
    Pour asseoir les avantages découlant des accords existants, il est indispensable de prendre des engagements envers les organisations comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ولتأمين مزايا الاتفاقات القائمة تكتسي التعهدات لمنظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أهمية حاسمة.
    Au Cambodge, un programme financé par le FENU et le PNUD s'est transformé en un programme national qui a attiré des donateurs comme l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) et les services du Royaume-Uni chargés du développement international (DFID). UN ففي كمبوديا، تطور برنامج يتلقي الدعم من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حتى أصبح برنامجا للحكم الوطني، بجذب مانحين مثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة.
    D'autres organismes et conseils de recherche comme l'Agence suédoise pour les systèmes d'innovation (VINNOVA) sont également chargés de favoriser de diverses manières l'égalité des genres dans leur domaine d'activités. UN وتضطلع الوكالات البحثية والمجالس البحثية الأخرى أيضا، مثل الوكالة السويدية للنظم المبتكرة، بمهمة تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات أنشطتها بشتى الطرق.
    Le rapport contiendra une étude comparative de mécanismes similaires en vigueur dans d'autres organisations internationales comme l'Agence internationale de l'énergie atomique ou l'Organisation maritime internationale; UN وينبغي أن يتضمن التقرير دراسة مقارنة للآليات المماثلة المستخدمة في منظمات دولية أخرى، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية؛
    Certaines, comme l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud, s'occupent aussi des grands migrateurs. UN ويهتم بعضها، أيضا مثل وكالة مصائد أسماك محفل جنوب المحيط الهادئ باﻷنواع الكثيرة الارتحال.
    De nouvelles approches sont nécessaires aussi pour mieux contribuer au travail d'organisations comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN والمطلوب أيضا نُهج جديدة لتوفير دعم أفضل لعمل المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous continuerons de soutenir les organes internationaux chargés de surveiller et de vérifier le respect de ces obligations, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Et ce grâce avec l'appui financier successif de nombreux partenaires internationaux comme l'UNICEF, la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et des partenaires nationaux comme l'Agence djiboutienne du développement social (ADDS). UN وذلك بفضل الدعم المالي المتواصل من عدة شركاء دوليين من مثل اليونيسيف ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وشركاء وطنيين من مثل الوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), jouent un rôle important en obligeant des pays réfractaires comme la Corée du Nord à se conformer à des règles de conduite internationalement acceptées dans le domaine sensible de la non-prolifération. UN وتقوم منظمات اﻷمم المتحدة المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدور هام في العمل على إعادة البلدان المارقة مثل كوريا الشمالية إلى اتباع معايير السلوك المقبولة دوليا في مجال حساس مثل مجال عدم الانتشار.
    L’Organisme pour l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) a passé des accords particuliers de coopération avec des organisations comme l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et entreprend des activités avec plusieurs d’entre elles, notamment l’AIEA et l’UNIDIR. UN وترتبط وكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي باتفاقات تعاون خاصة مع منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واضطلعت بأنشطة مع عدد من هذه المنظمات، بما فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Des données et informations spécifiques à la région pourraient être récupérées auprès de centres comme l'Agence européenne pour l'environnement, le Centre conjoint de recherche, Eurostat et les centres collectant des données d'observation de la terre. UN ويمكن استعادة البيانات والمعلومات الخاصة بالإقليم، من مراكز البيانات مثل الوكالة الأوروبية للبيئة، ومركز البحوث المشتَرك، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمراكز ذات الصلة التي تقوم بتجميع بيانات رصد التربة.
    Si nous voulons véritablement faire des progrès dans la réalisation de ces trois objectifs fondamentaux, nous devons utiliser plus efficacement les mécanismes de désarmement des Nations Unies et soutenir les organisations internationales qui ont été instaurées pour la mise en œuvre des accords existants, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإذا أردنا إحراز تقدم جاد بشأن هذه التحديات الأساسية الثلاثة، علينا أن نستخدم آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح بشكل أكثر فعالية وأن ندعم تلك المنظمات الدولية التي أنشئت لتنفيذ الاتفاقات القائمة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elles sont également utilisées par les organismes du système des Nations Unies, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, dans la réalisation de leurs travaux. UN ونشرت تلك المعلومات في معظم المحافل العلمية ذات الصلة بغية تقييم آثار التلوث، واستخدمتها هيئات دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري.
    Les organes multilatéraux étroitement liés à ces traités, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ainsi que les mécanismes d'examen de l'application de traités particuliers, comme les Conférences d'examen du TNP, ont joué un rôle important dans l'application ordonnée de ces instruments juridiques internationaux. UN وبعض الأجهزة المتعددة الأطراف الوثيقة الارتباط بتلك المعاهدات، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وآليات استعراض تنفيذ معاهدات معينة، كالمؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، تؤدي أدوارا هامة في سلاسة تنفيذ هذه الصكوك القانونية الدولية.
    Pride Démarré en 1991 sous forme de projet initié par USAID, aujourd'hui il est devenu une institution dont le principal bailleur de fonds est USAID et d'autres sources comme l'Agence française de développement (AFD), la Banque mondiale. UN بدأت في عام 1991 واتخذت شكل المشروع الذي ابتكرته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وأصبح اليوم مؤسسة يعود فيها تقديم المال بصفة رئيسية إلى وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومصادر أخرى مثل الوكالة الفرنسية للتنمية والبنك الدولي.
    Par ailleurs, les membres du Conseil de sécurité sont en faveur d'autoriser les États Membres et les organisations internationales pertinentes, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, à accéder aux archives de manière anticipée, au cas par cas et après examen minutieux des raisons justifiant cette autorisation. UN ويؤيد أعضاء المجلس أيضا السماح بالاطلاع على المحفوظات في وقت أبكر من ذلك للدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على أساس دراسة كل حالة على حدة والنظر في وجاهة أسبابها.
    Face à certains problèmes de portée mondiale, les partenaires de développement non traditionnels, comme l'Agence internationale de l'énergie, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale ou l'Organisation de coopération et de développement économiques, pourraient ainsi puiser dans des compétences analytiques et techniques complémentaires et donc tirer des enseignements des indicateurs de seuil critique. UN وستتيح الشراكات مع الشركاء الإنمائيين غير التقليديين، كالوكالة الدولية للطاقة أو صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، خبرة تقنية وتحليلية إضافية بشأن تحديات عالمية معيّنة، بما في ذلك تحليل مؤشرات المستويات التي لا ينبغي تجاوزها.
    40. En ce qui concerne les invasions de criquets pèlerins en Afrique du Nord-Ouest, des agences spatiales comme l'Agence spatiale algérienne ont mis au point des méthodes utilisant des images satellite pour détecter des essaims de criquets pèlerins et l'étendue des dommages causés à l'aide des données fournies par le satellite Earth Observing-1 de la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis. UN ٤٠- وفيما يتعلق بحالات غزو الجراد في شمال غرب أفريقيا، طوَّرت الوكالات الفضائية، كالوكالة الفضائية الجزائرية، أساليب لاستخدام الصور الساتلية لتَتَبُّع أسراب الجراد المحتملة وحجم الأضرار التي تسبّبها، وذلك باستخدام بيانات ساتل رصد الأرض-1 التابع للإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء.
    Il a aussi coopéré avec des organismes des Nations Unies et des organisations régionales et intergouvernementales comme l'Agence pour la sécurité de la navigation aérienne en Afrique, la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest, la CEDEAO, le Fonds monétaire international, INTERPOL, les participants au Processus de Kimberley et la Banque mondiale, en sollicitant leur assistance. UN وتعاون أيضاً مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والحكومية الدولية، كالوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا، والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ومنظمة الكاكاو الدولية، وصندوق النقد الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وعملية كمبرلي، والبنك الدولي، والتمس مساعدتها.
    Rien ne sera épargné pour recueillir la participation à ce processus de toutes les organisations régionales pertinentes, comme l'Agence de pêcheries du Forum et le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud ainsi que les organes compétents de la société civile. UN وسنسعى أيضا إلى إشراك المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة في العملية، مثل وكالة محافل مصائد اﻷسماك وبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وكذلك الهيئات المناسبة من المجتمع المدني.
    Plusieurs institutions, comme l'Agence européenne pour l'environnement, le Réseau interaméricain d'information sur la biodiversité et le Conseil international pour la science, qui disposent déjà d'un avantage comparatif dans le domaine des réseaux, constitueront des partenaires clés pour le PNUE dans la réalisation de la cible concernant l'établissement de réseaux. UN وسوف تكون عدة مؤسسات مثل وكالة البيئة الأوروبية، وشبكة البلدان الأمريكية لمعلومات التنوع البيولوجي، والمجلس الدولي للعلم، والتي توجد لها بالفعل ميزة نسبية في مجال الربط الشبكي، من الشركاء الرئيسيين لليونيب عند الانتقال نحو غاية الربط الشبكي.
    Ces informations ont été communiquées dans les principales conférences scientifiques et utilisées par des organismes des Nations Unies comme l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Comité scientifique lui-même. UN ونُشرت المعلومات في المنتديات العلمية الرئيسية واستعملتها هيئات للأمم المتحدة من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة العلمية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more