"comme l'argentine" - Translation from French to Arabic

    • مثل الأرجنتين
        
    • كالأرجنتين
        
    • كما فعلت الأرجنتين
        
    • على غرار الأرجنتين
        
    Le Fonds participe à la fourniture de services de base pour les populations autochtones de pays comme l'Argentine, le Suriname, El Salvador, le Pérou et le Venezuela. UN وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا.
    Les pratiques anticoncurrentielles peuvent être sanctionnées par l'obligation de concéder des licences dans des pays comme l'Argentine ou le Canada. UN كما أن وجود ممارسات مانعة للمنافسة يعتبر أيضاً سبباً لمنح تراخيص إلزامية بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو كندا.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    Il convient également de noter que certains pays comme l'Argentine, le Brésil, le Mexique et la République de Corée ont attiré davantage d'investissements en obligations qu'en actions. UN وتجدر أيضاً ملاحظة أن بعض هذه البلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والمكسيك، اجتذبت استثمارات في السندات أكثر من الأسهم.
    Des pays comme l'Argentine, le Brésil, le Chili et la Colombie ont élaboré des règlements qui visent à assurer la transparence pour l'utilisation des fonds aux divers niveaux du système d'éducation. UN ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية.
    Ainsi, des questions comme le mode de sélection des présidents des institutions ou la réaction et l'obligation redditionnelle des institutions lors des crises dans des pays comme l'Argentine et l'Uruguay n'ont pas été abordées. UN وبذا فإن مسائل من قبيل طريقة اختيار رؤساء المؤسستين، والاستجابة ومساءلة المؤسستين عن الأزمات التي تنشب في بلدان مثل الأرجنتين وأوروغواي، لم يتم التطرق إليهما.
    Le Directeur régional a dit que l'évaluation des expériences de l'Équateur face à une crise économique sans précédent devrait être partagée avec d'autres pays comme l'Argentine. UN وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    L'importation parallèle de produits brevetés est autorisée par la loi dans des pays comme l'Argentine ou le Honduras, ainsi que dans les États signataires du Pacte andin. UN ويعتبر الاستيراد الموازي للسلع المحمية ببراءات قانونياً بموجب قوانين البراءات في بلدان مثل الأرجنتين أو هندوراس، وكذلك في بلدان الحلف الأندي.
    Cela dit, l'application d'un tel instrument ne manquerait pas d'entraîner des coûts énormes pour des pays en développement comme l'Argentine et le Chili, qui devraient compter sur une coopération et une assistance adéquates pour financer les activités de mise en œuvre. UN وأضاف قائلاً إن تنفيذ ذلك الصك ستترتب عليه تكاليف باهظة يتعين على بلدان نامية مثل الأرجنتين وشيلي تحملها، وينبغي لها أن تعول على تعاون ومساعدة وافيين لتمويل أنشطة التنفيذ.
    Enfin, elle voudrait connaître les perspectives qu'a la Bolivie d'œuvrer au niveau multilatéral pour lutter contre la traite, particulièrement à destination de pays comme l'Argentine. UN وأخيرا قالت أنها تود أن تعرف توقعات بوليفيا فيما يتعلق بالعمل على نحو متعدد الأطراف لمكافحة الاتجار، ولا سيما مع بلدان المقصد مثل الأرجنتين.
    Le recours à l'assurance est envisagé dans certains pays ou déjà effectif dans d'autres, comme l'Argentine, mais il reste limité en raison du manque de sensibilisation et de données, ainsi que de la faible valeur des récoltes. UN ويجري النظر في نهوج التأمين في بعض البلدان أو يجري العمل بها مثل الأرجنتين إلا أنها تبقى محدودة بسبب الافتقار إلى الوعي والبيانات فضلاً عن انخفاض قيمة المحاصيل.
    Des pays tels que l'Afrique du Sud, les Émirats arabes unis, la Malaisie, le Mexique et le Nigéria s'associaient à des pays qui avaient des programmes plus établis, comme l'Argentine, le Brésil, la Chine, l'Inde et la République de Corée. UN فبلدان مثل الإمارات العربية المتحدة وجنوب أفريقيا وماليزيا والمكسيك ونيجيريا تنضمّ إلى البلدان التي لديها برامج أكثر رسوخا، مثل الأرجنتين والبرازيل وجمهورية كوريا والصين والهند.
    C'est le cas non seulement dans les pays à faible revenu qui produisent des produits de base, mais aussi dans certains des pays en développement les plus avancés, comme l'Argentine et la Chine. UN ولا يسري ذلك في البلدان المنخفضة الدخل المنتجة للسلع الأساسية فحسب، وإنما أيضا في بعض الاقتصادات النامية الأكثر تقدما، مثل الأرجنتين والصين.
    Plusieurs pays en développement, comme l'Argentine, la Chine et la République de Corée, ont pris des mesures efficaces sur cette voie, notamment en effectuant des investissements dans les infrastructures et en adoptant des mesures incitatives pour promouvoir les économies d'énergie. UN وقد اتخذت عدة بلدان نامية، مثل الأرجنتين وجمهورية كوريا والصين، خطوات ناجحة في هذا الاتجاه، التمست في ذلك طرقا من بينها الاستثمار في الهياكل الأساسية وتوفير حوافز للاقتصاد في استهلاك الطاقة.
    152. Certaines Parties, comme l'Argentine et le Kazakhstan, ont indiqué le potentiel de réduction estimatif lié à l'application de mesures relatives aux émissions nationales. UN 152- وأدرجت بعض الأطراف مثل الأرجنتين وكازاخستان في بلاغاتها إمكانات الخفض المقدرة المقترنة بتنفيذ التدابير ذات الصلة بالانبعاثات الوطنية.
    En l'absence de règles multilatérales convenues sur le contournement, certains membres de l'OMC ont adopté leur propre législation en la matière, notamment l'UE, les États Unis et des pays en développement comme l'Argentine, la Colombie et le Mexique. UN ونظراً لعدم وجود قواعد متفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف بشأن التحايل، اعتمد عدد من أعضاء منظمة التجارة العالمية بصورة منفردة تشريعات لمكافحة التحايل. ويشمل هؤلاء الأعضاء الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، بالإضافة إلى بعض البلدان النامية مثل الأرجنتين وكولومبيا والمكسيك.
    S'agissant des accords internationaux de coopération en la matière, il convient de signaler notamment les traités bilatéraux signés avec des pays comme l'Argentine, le Brésil, le Chili, la Colombie, l'Équateur, l'Espagne, les États-Unis d'Amérique, la Grande-Bretagne, le Mexique, le Panama, le Paraguay et le Portugal. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية للتعاون في هذا المجال، تبرز من بينها المعاهدات الثنائية الموقعة مع بلدان من مثل الأرجنتين وإسبانيا وإكوادور وباراغواي والبرازيل والبرتغال وبنما وشيلي وكولومبيا والمكسيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Certains États comme l'Argentine, la Colombie, l'Espagne et le Mexique ont mis en place des dispositifs spécifiques pour suivre la mise en œuvre de leur législation. UN كما أنشأت بعض الدول، كالأرجنتين وإسبانيا، وكولومبيا، والمكسيك، آليات محددة لرصد تنفيذ تشريعاتها.
    Cela vaut tout particulièrement pour les États qui, comme l'Argentine, n'ont pas approuvé ces recommandations. UN علاوة على ذلك، ينطبق هذا بوجه خاص في حالة الدول التي نأت بنفسها عن تلك التوصيات، كما فعلت الأرجنتين.
    D'autres pays ont hérité du passé un lourd fardeau, comme l'Argentine ou le Chili, où, après des décennies, des milliers de cas ne sont toujours pas élucidés. UN وتحمل بلدن أخرى، على غرار الأرجنتين أو شيلي، عبء ماضيها الثقيل مع آلاف الحالات التي لم يتوصل إلى توضيحها حتى الآن بعد مضي عقود عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more