"comme l'inde" - Translation from French to Arabic

    • مثل الهند
        
    • كالهند
        
    • اللحاق بالهند
        
    • هند
        
    • شأن الهند
        
    • بينها الهند
        
    . Dans certains pays, comme l'Inde, Malte et le Pakistan, les nominations doivent obligatoirement être publiées au Journal officiel. UN وثمة في بعض البلدان، مثل الهند ومالطة وباكستان، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها.
    Ces programmes auraient été couronnés de succès dans des pays comme l'Inde qui y ont investi des ressources suffisantes. UN ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها.
    Il en est probablement de même en Malaisie et on se demande si ce phénomène se produira aussi dans des pays beaucoup plus peuplés comme l'Inde ou le Pakistan. UN وهذا ما يحدث أيضا، على اﻷرجح، في ماليزيا، وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان ذلك سيحدث في بلدان أكثر سكانا، مثل الهند أو باكستان.
    Les États-Unis exportent plus de 50 % de leurs déchets électroniques vers des pays comme l'Inde et la Chine. UN وتصدّر الولايات المتحدة الأمريكية أكثر من 50 في المائة من نفاياتها الإلكترونية إلى بلدان معينة كالهند والصين.
    De grandes puissances régionales comme l'Inde et le Brésil doivent se voir accorder le statut de membre permanent au Conseil de sécurité. UN إن قوى رئيسية جديدة مثل الهند والبرازيل يجب أن تمنح مركز العضو الدائم في مجلس الأمن.
    On relève des exceptions dans certaines grandes économies émergentes, comme l'Inde. UN وهناك حالات استثنائية في بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية، مثل الهند.
    Certains pays, comme l'Inde et le Pakistan, ont bénéficié du concours de certains de leurs scientifiques expatriés ou rentrés de l'étranger. UN وهناك بعض البلدان مثل الهند وباكستان استفادت من علمائها المغتربين أو العائدين من الخارج.
    Devraient aussi rentrer parmi les membres permanents de grands pays d'Asie et d'Amérique, comme l'Inde et le Brésil, et, bien sûr, d'Afrique. UN وينبغي أن تدخل في عداد الأعضاء الدائمين دول رئيسية في آسيا والأمريكتين، مثل الهند والبرازيل، وأفريقيا بالطبع.
    D'autres pays en développement comme l'Inde et plusieurs nations d'Amérique latine ont trouvé des solutions pour exploiter les marchés de la production de logiciels. UN ووجدت بلدان نامية أخرى، مثل الهند وعدة بلدان في أمريكا اللاتينية، أساليب لاستغلال أسواق تطوير البرامج الجاهزة.
    Des pays comme l'Inde ont renforcé leurs programmes nationaux relatifs aux applications des techniques spatiales aux fins de la gestion intégrée de l'environnement et des ressources naturelles. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Dans des pays comme l'Inde, il est particulièrement difficile de répondre aux besoins d'irrigation croissants du secteur agricole. UN 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند.
    Sans les ajustements nécessaires pour agir sur ces réalités, il sera toujours difficile pour les pays comme l'Inde d'accéder au cadre juridique actuel. UN وبدون التكييف لمعالجة هذه الأوضاع، فإن بلدانا مثل الهند ستستمر في استصعاب الانضمام إلى الإطار القانوني الحالي.
    D'autres comme l'Inde sont parvenus à exploiter le marché de la fabrication des programmes en créant de la valeur ajoutée par l'assemblage et les essais. UN كذلك وجدت بلدان مثل الهند طرقاً لاستغلال أسواق استحداث البرمجيات بإضافة القيمة عن طريق التجميع والاختبار.
    D'autres, comme l'Inde, ont ouvert la voie dans ce domaine et intègrent depuis longtemps nombre d'aspects des services de mise en valeur des ressources humaines. UN وهناك بلدان أخرى مثل الهند ما برحت طوال سنوات عديدة رائدة في جوانب كثيرة تتعلق بدعم خدمات تنمية الموارد البشرية.
    Dans le cas de pays très vastes et d'une grande complexité culturelle, comme l'Inde, le fédéralisme pouvait être essentiel. UN وقد يكون النظام الاتحادي أساسيا للبلدان الكبيرة والمعقدة ثقافيا مثل الهند.
    Même s'il était relativement plus marqué dans les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, il touchait aussi des pays du Sud économiquement dynamiques, comme l'Inde. UN والحجم الأكبر نسبياً لهذا العجز هو في أقل البلدان نمواً، لا سيما في أفريقيا، لكن تبقى الثغرات كبيرة حتى في اقتصادات الجنوب الحيوية مثل الهند.
    C'est le cas des pays qui ne se situent pas parmi ceux qui ont les plus mauvais taux en termes de sous-alimentation, comme l'Inde. UN وهذا هو حال البلدان التي لا ترقى إلى مستوي البلدان الأعلى من حيث نقص التغذية، مثل الهند.
    Le Gouvernement pourrait s'inspirer de l'expérience de certains pays comme l'Inde et les Philippines dans ce domaine. UN وقد ترغب الحكومة في الاستفادة من خبرة بلاد كالهند والفلبين في هذا المجال.
    La libéralisation des secteurs de services , en particulier au titre 4 de l'AGCS, est d'une immense importance pour un pays comme l'Inde. UN ولتحرير قطاعات الخدمات، خاصة بموجب أسلوب التوريد 4 للاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات أهمية كبرى بالنسبة لبلد كالهند.
    Il est triste et très décevant que le Pakistan ait ignoré les appels directs à la retenue lancés par l'Australie et d'autres pays et ait décidé comme l'Inde de s'isoler du reste de la communauté internationale. UN إنه لمما يدعو لﻷسى وخيبة اﻷمل العميقة أن تتجاهل باكستان النداءات المباشرة من استراليا وغيرها من البلدان لممارسة ضبط النفس. إذ إن باكستان قررت بدلاً عن ذلك اللحاق بالهند في عزلتها عن باقي أفراد اﻷسرة الدولية.
    "Il n'y a pas d'autre pays comme l'Inde dans le monde entier" Open Subtitles لا يوجد هند أخرى فى كل العالم
    C'est ainsi que des femmes ont été élues chefs d'État dans des pays comme l'Inde, le Chili et l'Argentine. UN فعلى سبيل المثال، انتخبت المرأة لشغل منصب رئيس الدولة في بلدان من بينها الهند وشيلي والأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more