Le taux d'activité des femmes varie considérablement d'un État à l'autre, comme l'indique le tableau suivant. | UN | وتتفاوت نسب اشتراك المرأة في العمل تفاوتا كبيرا من ولاية ﻷخرى كما هو مبين في الجدول التالي: |
Le nombre de femmes occupant des postes d'agent des services judiciaires et passé de 196 en 2003 à 224 en 2005, comme l'indique le tableau 3 ci-dessous. | UN | وزاد عدد موظفات الخدمة القضائية من 196 في عام 2003 إلى 224 في عام 2005 كما هو مبين في الجدول 3 أدناه. |
comme l'indique le tableau présenté plus haut, une augmentation de 54 postes et de 2 emplois de temporaire est prévue. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى ملاك الموظفين المقترح زيادة قدرها 54 وظيفة ومنصبان. |
comme l'indique le tableau 6, six postes d'administrateur seront supprimés, ce qui représente une diminution de 20 % de l'effectif total. | UN | وكما يتبين من الجدول ٦، سيجري تخفيض العدد اﻹجمالي للوظائف من الفئة الفنية بنسبة ٦ أو ٢٠ في المائة. |
Le montant total des ressources additionnelles nécessaires s'élèverait à 1 391 700 dollars, comme l'indique le tableau 1 du rapport du Secrétaire général. | UN | 9 - ويصل مجموع الاحتياجات الإضافية إلى 700 391 1 دولار على النحو المبين في الجدول 1 الوارد في تقرير الأمين العام. |
L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
comme l'indique le tableau 50, l'attention se porte de plus en plus sur le fait que le ministère prévoit de renforcer les compétences de son personnel féminin. | UN | وكما يبين الجدول 36، تولي الوزارة اهتماما متزايدا للارتقاء بمهارات موظفاتها. |
comme l'indique le tableau 3, la combustion de combustibles a également été, pour 14 Parties, la source d'émission de N2O qui s'est accrue le plus rapidement. | UN | وكما يتضح من الجدول ٣، كان احتراق الوقود أيضا أسرع مصادر انبعاثات أكسيد النيتروز نموا في ٤١ طرفا. |
Cette prémisse s'avère généralement exacte au Secrétariat, comme l'indique le tableau 3 ci-après. | UN | وتصيب هذه التوقعات عامة فيما يتعلق بالأمانة العامة كما هو مبين في الجدول 3. |
Les dépenses sur le budget biennal se sont chiffrées à 0,9 million de dollars, comme l'indique le tableau 2. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٠,٩ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
Les dépenses imputées sur le budget biennal se sont chiffrées à 5,6 millions de dollars comme l'indique le tableau 2. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٥,٦ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
comme l'indique le tableau ci-après, le nombre total de demandes d'inscription a augmenté de manière sensible en 2009. | UN | وكما هو مبين في الجدول أدناه، طرأت زيادة كبيرة على إجمالي عدد الطلبات في عام 2009. |
comme l'indique le tableau 1, les droits de scolarité existent dans 91 pays et sont particulièrement répandus en Afrique et en Asie. | UN | وكما هو مبين في الجدول 1، تفرض الرسوم المدرسية في 91 بلدا وهي تنتشر بالخصوص في أفريقيا وآسيا. |
comme l'indique le tableau 1, tant le nombre moyen de partenaires que les budgets de partenariats mensuels ont progressé depuis 2008, même si le budget moyen par nouveau partenaire a reculé de 19 %. | UN | وكما هو مبين في الجدول 1، ارتفع المتوسط الشهري لعدد الشركاء وميزانيات الشراكات منذ عام 2008، رغم انخفاض متوسط الميزانية لكل شريك جديد بنسبة 19 في المائة. |
comme l'indique le tableau 3 ci-dessus, la Division de l'action en faveur de la paix serait dirigée par un D-2 qui relèverait du Représentant spécial adjoint. | UN | وكما يتبين من الجدول ٣ أعلاه، فإن شعبة تعزيز السلم سيرأسها موظف من رتبة مد - ٢ يخضع ﻹشراف نائب الممثل الخاص. |
comme l'indique le tableau A.9.2, les prévisions de dépenses au titre des autres dépenses de personnel représentent un montant de 2 151 900 dollars, soit une augmentation de 207 200 dollars (10,6 %) par rapport au crédit ouvert pour 2000-2001. | UN | رابعا - 12 وكما يتبين من الجدول م-9-2، تصل الاحتياجات تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى إلى 900 151 2 دولار، بزيادة قدرها 200 207 دولار، أو 10.6 في المائة، عن اعتمادات الفترة 2000-2001. |
En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
21. Le degré de maturité du secteur de la distribution dans les pays en développement varie considérablement, comme l'indique le tableau 4. | UN | 21- يتباين مستوى نضج قطاع التوزيع فيما بين البلدان النامية تبايناً يُعتد به، على النحو المبين في الجدول 4. |
L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
comme l'indique le tableau 2 ci-après, il est prévu qu'au 31 décembre 2004, le solde du Fonds d'affectation spéciale s'élèvera à 23 231 dollars. | UN | وكما يبين الجدول 2 أدناه، من المتوقـع أن يكون رصيد الصندوق فـي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بمبلغ 231 23 دولارا. |
comme l'indique le tableau 4, cette composante représente 87,8 % du total des ressources affectées au personnel, dont 83,5 % pour les bureaux de pays et 4,3 % pour le siège. | UN | وكما يتضح من الجدول ٤، فإن هذا العنصر يغطي نسبة ٨٧,٨ في المائة من مجموع موارد الوظائف، يتصل منها ٨٣,٥ في المائة بالصعيد القطري، و ٤,٣ في المائة بصعيد المقر. |
comme l'indique le tableau ci-dessous, au cours de la période de 2001 à 2007, le taux de chômage des femmes était supérieur à celui des hommes. | UN | وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه. |
comme l'indique le tableau 3, le déficit de trésorerie prévu pour le seul budget ordinaire est de l'ordre de 19,5 millions de dollars. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية. |
Ce secteur crée également d'autres emplois grâce aux liaisons avec d'autres secteurs, ce qui a pour résultat un nombre total de 27,9 emplois pour chaque million de rand (R) de ventes, comme l'indique le tableau 3. | UN | ويساهم القطاع في خلق فرص عمل أخرى عن طريق روابطه مع القطاعات الأخرى، وبالتالي يبلغ إجمالي فرص العمل التي يخلقها 27.9 وظيفة لكل مليون راند من المبيعات، كما هو موضح في الجدول 3. |
Néanmoins, comme l'indique le tableau 11, sept nouveaux postes de commandant militaire adjoint ont été proposés, principalement pour des raisons opérationnelles. | UN | غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي. |
38. comme l'indique le tableau 8, les recettes totales du Fonds pour l'exercice 1994-1995 se sont élevées à 12,6 millions de dollars et ses dépenses à 23,2 millions de dollars, soit un excédent de dépenses de 10,6 millions de dollars. | UN | ٣٨ - حسبما ورد في الجدول ٨، بلغ مجموع إيرادات الصندوق ١٢,٦ من ملايين الدولارات ومجموع النفقات ٢٣,٢ من ملايين الدولارات، مما أسفر عن زيادة النفقات بمبلغ ١٠,٦ من ملايين الدولارات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
197. comme l'indique le tableau ci-dessus, la majorité des femmes sont employées dans les zones rurales. | UN | ١٩٧ - وكما ورد في الجدول أعلاه، تعمل غالبية العاملات في المناطق الريفية. |
comme l'indique le tableau 5 ci-après, entre 2004 et 2008, le montant des subventions allouées à des projets en Afrique et en Europe orientale s'est accru de 7 et 5,5 % respectivement, alors que le montant de l'appui aux projets des États d'Europe occidentale et autres États a diminué de 13 % au cours de la même période. | UN | ويشير الجدول 5 أدناه إلى أن مستوى التمويل للمشاريع المنفذة في أفريقيا وأوروبا الشرقية، في الفترة ما بين 2004 و 2008، قد زاد بنسبتي 7 في المائة و 5.5 في المائة على التوالي، بينما انخفض مستوى دعم الصندوق للمشاريع في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى خلال الفترة نفسها بنسبة 13 في المائة. |
Elles participent à diverses activités commerciales, comme l'indique le tableau suivant. | UN | وهي تشترك في مختلف الأعمال على نحو ما يبين الجدول التالي. |