"comme l'institut" - Translation from French to Arabic

    • مثل المعهد
        
    • مثل معهد
        
    • كالمعهد
        
    • بما فيها معهد
        
    • ومن بينها معهد
        
    La Tunisie collabore avec des organismes comme l'Institut arabe des droits de l'homme et le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes. UN وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث.
    Le Ministère de l'information promeut la participation des femmes dans les médias par l'intermédiaire d'organismes qui dépendent de lui comme l'Institut de la presse du Bangladesh, le département de l'information par la presse et le département des films et publications. UN تعكف وزارة الإعلام على الترويج لمشاركة المرأة في وسائط الإعلام عن طريق وكالاتها مثل المعهد الصحفي لبنغلاديش، وإدارة الإعلام الصحفي، وإدارة الأفلام والمنشورات.
    Il pourrait alors y avoir davantage d'organes spécialisés, comme l'Institut mexicain de technologie de l'eau. UN وبذلك من الممكن أن تصبح الهيئات المتخصصة، مثل معهد تكنولوجيا المياه في المكسيك، أكثر شيوعاً.
    Ces objectifs ont été poursuivis avec des institutions majeures comme l'Institut de la Banque mondiale. UN وقد توبعت هذه المسائل مع مؤسسات رئيسية مثل معهد البنك الدولي.
    Les particularités culturelles des peuples sont respectées et des efforts sont faits pour protéger leur habitat contre toute dégradation et éviter leur aliénation culturelle par l'intermédiaire de diverses organisations comme l'Institut national du droit autochtone, le Centre anthropologique de l'Université nationale d'Asunción et la Fondation Moisés Bertoni. UN وبناء عليه يجب أن تحترم الميزات الثقافية للسكان اﻷصليين، وأن تبذل الجهود من أجل حماية موائلهم من التدهور ومنع استلاب ثقافتهم، ويعتمد في هذه الجهود على مؤسسات متنوعة كالمعهد الوطني لقانون الشعوب اﻷصلية، ومركز الانثروبولوجيا التابع لجامعة اسونثيون الوطنية ومؤسسة مويسيس برتوني، وغيرها.
    Il a aussi été chargé de donner des cours et de présenter des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. UN وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    Il a en outre été chargé de donner des cours et de faire des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. UN وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري.
    Le processus électoral sera supervisé par plus de 300 observateurs internationaux de l'OSCE, du Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, ainsi que d'institutions de pays, comme l'Institut national démocratique pour les affaires internationales des États-Unis. UN وسيشرف على عملية الانتخابات ٣٠٠ مراقب دولي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى، وكذلك من مؤسسات تابعة لفرادى البلدان، مثل المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية في الولايات المتحدة.
    Les initiatives de ce type organisées par le Ministre de la Défense sont coordonnées et financées, à des degrés divers, par des institutions spécialisées comme l'Institut espagnol d'études stratégiques (IEEE) ou bien dans le cadre d'accords de coopération conclus avec différentes universités et établissements publics et privés partageant les mêmes objectifs. UN وهذه الأنشطة، التي تنظمها وزارة الدفاع، تنسقها وتمولها بدرجة أكبر أو أقل مؤسسات معنية بالأمر مثل المعهد الإسباني للدراسات الاستراتيجية، أو في إطار اتفاقات تعاون مع مختلف الجامعات والمؤسسات العامة أو الخاصة التي لها نفس الأهداف.
    D'autres entités comme l'Institut international pour la paix, le Centre for Mediation in Africa de l'Université de Pretoria et l'Institut d'études sur la sécurité ont aussi contribué au renforcement des moyens de l'Union africaine en matière de médiation en fournissant une formation et des analyses, en améliorant ses capacités institutionnelles ou en apportant un soutien direct aux initiatives de médiation de cette organisation. UN وقد عملت أيضا كيانات أخرى، مثل المعهد الدولي للسلام، ومركز الوساطة في أفريقيا التابع لجامعة بريتوريا، ومعهد الدراسات الأمنية، على تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة، ونفذت أنشطة للتدريب والتحليل وبناء القدرات المؤسسية أو شاركت بصفة مباشرة في دعم الاتحاد الأفريقي في عمليات الوساطة.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, il a souligné l'importance d'institutions du savoir comme l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP) et il a demandé au Comité d'approuver une résolution engageant les États membres à apporter un appui moral et financier à cette institution. UN وفي مجال بناء القدرات شدد الأمين التنفيذي على أهمية مؤسسات المعرفة مثل المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وناشد اللجنة اعتماد قرار تلتزم بموجبه الدول الأعضاء بتقديم الدعم المعنوي والمالي لهذه المؤسسة.
    En outre, des organismes internationaux, comme l’Institut des Nations Unies d’Asie et de l’Extrême-Orient pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFEI) et le Centre de prévention de la criminalité internationale s’occupent de la criminalité informatique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك هيئات دولية، مثل معهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى والمركز الدولي لمنع الجريمة، تعكف حاليا على تناول قضايا الجرائم الحاسوبية.
    Simultanément, le gouvernement continue de s’efforcer d’accroître la proportion de femmes au sein des différentes institutions de formation de la fonction publique, comme l’Institut des impôts, le Collège de formation du personnel ferroviaire et l’Académie de police. UN وبذات الوقت تستمر الجهود لزيادة نسبة النساء في عديد من مؤسسات تدريب الموظفين العامة مثل معهد شؤون الضرائب وكلية النقل بالسكك الحديدية وأكاديمية الشرطة.
    Tout d’abord, l’Université des Nations Unies et d’autres organismes similaires, comme l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, devraient pouvoir mener leurs activités de recherche avec un certain degré d’autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وأول هذين الشرطين هو أن يتاح لجامعة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المماثلة، مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، الاضطلاع بأنشطتها البحثية بدرجة من الاستقلال والرصانة الفكرية.
    Une autre délégation a demandé comment le PNUD collaborait avec des organismes comme l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et l'École des cadres du système des Nations Unies sur les questions d'égalité entre les sexes. UN وسأل وفد آخر عن كيفية تفاعل البرنامج الإنمائي بشأن المسائل الجنسانية مع منظمات مثل معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة.
    L'Institut devrait, comme l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, ne pas avoir `a payer de loyer ni de frais d'entretien. UN فالمعهد لابد أن يتمتع بنفس ميزات الإيجار المجاني ومصروفات الصيانة مثله في ذلك مثل معهد الأمم المتحدة لأبحاث التنمية الاجتماعية.
    Durant la période considérée, des organisations comme l'Institut de la Banque mondiale et l'Institut coréen de développement ont conduit des évaluations pour déterminer l'impact de leurs programmes d'échange de connaissances Sud-Sud. UN وقد أجرت منظمات في الفترة المشمولة بالتقرير مثل معهد البنك الدولي ومعهد التنمية الكوري تقييمات للوقوف على آثار برامجها لتبادل المعرفة فيما بين بلدان الجنوب.
    Cette dernière organisera aussi des réunions parallèles lors de congrès d'associations internationales de spécialistes, comme l'Institut international de statistique et l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population, ainsi que d'autres réunions internationales et conférences régionales. UN وستعقد الشعبة أيضا اجتماعات جانبية خلال مؤتمرات الرابطات المهنية الدولية، كالمعهد الإحصائي الدولي والاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية، واجتماعات دولية ومؤتمرات إقليمية أخرى.
    Le FNUAP a prêté son concours aux activités initiales menées avec la Division de statistique de l'ONU, du Département des affaires économiques et sociales, l'OMS et des instituts de recherche, comme l'Institut démographique interdisciplinaire néerlandais (NIDI), afin de renforcer les capacités de collecte et d'analyse des données. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻷنشطة اﻷولى بالاشتراك مع الشعبة اﻹحصائية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية ومعاهد بحوث، كالمعهد الديمغرافي الهولندي المشترك بين الجامعات، لتعزيز جمع البيانات والقدرة التحليلية.
    La Norvège a contribué financièrement à l'organisation d'ateliers dans des États non parties au Traité et a soutenu des projets menés par des instituts de recherche, comme l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, pour promouvoir l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN 4 - ومنحت النرويج الموارد المالية لحلقات العمل المعقودة في الدول غير الأطراف في المعاهدة، ودعمت المشاريع التي نفذتها مؤسسات البحث، بما فيها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، من أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    À propos du paragraphe 34, il a dit que son gouvernement attachait une grande importance au rôle de coordination de l'Agence brésilienne de coopération dont le Service de soutien administratif avait établi des liens étroits avec différents acteurs du secteur public, comme l'Institut de recherche économique et sociale et le Ministère du plan. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية. وذكر أن وحدة الدعم اﻹداري التابعة للوكالة أقامت صلات وثيقة مع القطاعات الحكومية المختلفة، ومن بينها معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية ووزارة التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more