"comme l'oit" - Translation from French to Arabic

    • مثل منظمة العمل الدولية
        
    • كمنظمة العمل الدولية
        
    • من قبيل منظمة العمل الدولية
        
    D'autres partenaires comme l'OIT ou la Banque Mondiale, qui ont participé à des sessions antérieures, seront impliqués. UN كما سيشرك شركاء آخرين، مثل منظمة العمل الدولية والبنك الدولي، شاركوا من قبل في دورات سابقة.
    L'intégration de politiques sociales dans les programmes financés par le FMI dépend de la collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions, comme l'OIT, le PNUD et l'OMS. UN ويعتمد إدراج السياسات الاجتماعية في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي على التعاون مع البنك الدولي والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    En 2000, le Programme a cessé de participer à quelques réunions internationales importantes relatives à des questions de lutte contre la drogue qui sont au centre de son mandat, alors que des organisations comme l'OIT et l'OMS et des organisations régionales continuent d'y assister. UN وفي عام 2000، توقف البرنامج عن حضور بعض الاجتماعات الدولية الهامة المتعلقة بمسائل إساءة استعمال المخدرات، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لولايته، رغم استمرار منظمات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبعض المنظمات الإقليمية، في حضور هذه الاجتماعات.
    Bien que le PNUCID se soit récemment joint au Programme, le concours d’autres organismes du système des Nations Unies, comme l’OIT, le Haut Commissariat aux droits de l’homme, le HCR, le PAM et la FAO, est nécessaire si l’on veut pouvoir combattre l’épidémie sur plusieurs fronts; UN فبالرغم من انضمام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى البرنامج مؤخرا، فهناك حاجة إلى عمل المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، كمنظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، للمساعدة على محاربة هذا الوباء على جبهات متعددة؛
    La première partie des conférences concernait la Charte de l'ONU et les traités, déclarations, pactes, etc., placés sous l'égide de l'ONU ainsi que les accords internationaux mis en oeuvre par des organisations internationales comme l'OIT. UN والجزء اﻷول من هذه المحاضرات يشمل ميثاق اﻷمم المتحدة، والمعاهدات واﻹعلانات والعهود وما إليها من صكوك تدخل في نطاق نظام اﻷمم المتحدة، الى جانب الاتفاقات الدولية التي توضع موضع التنفيذ من جانب منظمات دولية من قبيل منظمة العمل الدولية.
    Elle se demandait en outre s'il ne vaudrait pas mieux renforcer la participation des populations autochtones dans des organismes comme l'OIT, l'OMS, l'UNESCO ou d'autres encore. UN كما أنه استفسر عمّا إذا لم يكن من الأفضل تعزيز مشاركة السكان الأصليين في هيئات مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسكو وغيرها من الوكالات.
    Au niveau international, il a souligné l'importance de la collaboration avec des partenaires comme l'OIT et d'autres organismes des Nations Unies concernant les ripostes à la crise économique et financière, dont le niveau minimum de protection sociale. UN وعلى الصعيد الدولي، أكد السيد إيفانز أهمية التعاون مع الشركاء، مثل منظمة العمل الدولية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، في إطار سبل التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية، بما في ذلك مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Certaines d'entre elles, comme l'OIT et l'OMS possèdent depuis très longtemps des bureaux régionaux afin de pouvoir répondre de manière plus adaptée aux besoins des pays membres de la région et de faciliter leur participation aux opérations régionales aussi bien que mondiales. UN وفي ما يخص بعض الكيانات، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، يشكل وجود هذه المكاتب تقليدا راسخا منذ زمن طويل، الغرض منه تلبية احتياجات البلدان الأعضاء في المنطقة على نحو أفضل، وتيسير مشاركتها في العمليات الإقليمية والعالمية.
    Afin de progresser vers la solution de ces problèmes graves, le Représentant spécial recommande que les ministères et organismes gouvernementaux concernés collaborent étroitement avec les organisations syndicales et patronales, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales comme l'OIT et l'UNICEF. UN وضمانا لتحقيق تقدم في التصدي لهذه المشاكل الخطيرة على نحو واف بالغرض، يوصي الممثل الخاص، بأن تتعاون الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة تعاونا وثيقا مع منظمات العمال وأرباب العمل، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Non seulement les syndicats peuvent assumer l'initiative face à un problème aussi délicat, mais ils sont également bien placés pour agir étant donné le nombre de leurs membres, leur capacité en matière d'organisation, et leurs liens dynamiques avec des organisations internationales intervenant dans le domaine du travail, comme l'OIT. UN وبوسع النقابات العمالية أن توفر الريادة الواعية اللازمة؛ وليس هذا فحسب، بل إنها مؤهلة جيدا للاستجابة بفضل فترة كثرة أعضائها وقدراتها التنظيمية العامة وروابطها الدينامية مع الأجهزة الدولية للعمالة مثل منظمة العمل الدولية.
    À cet égard, l'Instance permanente et des organismes du système des Nations Unies comme l'OIT et le PNUD ont joué un rôle de premier plan et coopéré avec les États pour incorporer les droits des peuples autochtones dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté destinées à répondre aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد أدى المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوراً رائداً في التعاون مع الدول في تعميم مراعاة حقوق الشعوب الأصلية في استراتيجيات البلدان للحد من الفقر بهدف الوفاء للأهداف الإنمائية للألفية().
    Entre ces deux extrêmes, il existe une autre catégorie d'organisations dotées de bureaux extérieurs leur assurant une large présence géographique, comme l'OIT, l'OMS, l'UNESCO ou la plupart des entités constituant le Secrétariat de l'ONU, où la mobilité est relativement importante mais pas autant que dans les entités très mobiles précitées. UN وفيما بين هذين الطرفين المتناقضين، توجد فئة أخرى من المنظمات لديها تغطية جغرافية واسعة من المكاتب الميدانية، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومعظم مكونات الأمانة العامة للأمم المتحدة()، حيث يتسم تنقّل الموظفين بأنه هام نسبياً ولكنه ليس بمثل الكثافة القائمة في الكيانات ذات الدرجة العالية من التنقّل المذكورة أعلاه.
    Entre ces deux extrêmes, il existe une autre catégorie d'organisations dotées de bureaux extérieurs leur assurant une large présence géographique, comme l'OIT, l'OMS, l'UNESCO ou la plupart des entités constituant le Secrétariat de l'ONU, où la mobilité est relativement importante mais pas autant que dans les entités très mobiles précitées. UN وفيما بين هذين الطرفين المتناقضين، توجد فئة أخرى من المنظمات لديها تغطية جغرافية واسعة من المكاتب الميدانية، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومعظم مكونات الأمانة العامة للأمم المتحدة()، حيث يتسم تنقّل الموظفين بأنه هام نسبياً ولكنه ليس بمثل الكثافة القائمة في الكيانات ذات الدرجة العالية من التنقّل المذكورة أعلاه.
    Plusieurs options ont été envisagées, dont la création d’un nouvel organisme international et le recours à différents organes ou programmes du système des Nations Unies (comme l’OIT, le PNUE, le Comité d’experts en matière de transport des marchandises dangereuses) ou à d’autres organisations (comme l’OCDE et l’Organisation internationale de normalisation – ISO) UN ١٩ - وجرى النظر في عدة خيارات، بما فيها إنشاء هيئة دولية جديدة واستخدام مختلف هيئات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة )مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة( أو المنظمات اﻷخرى )منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس()٢٢(.
    Son mandat ne comprend pas les fonctions de normalisation, de formulation de politiques et de recherche qui font normalement partie intégrante du mandat d'institutions spécialisées comme l'OIT, l'UIT ou la FAO. UN فهو لا يؤدي المهام المتعلقة بوضع المعايير والسياسات وإجراءا البحوث والتي هي جزء من ولاية الوكالات المتخصصة كمنظمة العمل الدولية أو الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية أو منظمة اﻷمم اﻷغذية والزراعة.
    Des travaux considérables ont déjà été réalisés dans ce domaine à l'appel d'institutions et organismes du système des Nations Unies comme l'OIT et l'UNICEF; encore faut-il appliquer les législations nationales et les recommandations de l'OIT et d'autres conférences sur la réduction du travail des enfants, à commencer par ses formes particulièrement intolérables. UN ومع أنه قد اضطلع بأعمال ذات شأن في هذا المجال بقيادة منظمات اﻷمم المتحدة، من قبيل منظمة العمل الدولية واليونيسيف، فإنه لا يتبقى إذن إلا تنفيذ التشريعات الوطنية وتوصيات منظمة العمل الدولية وغيرها من المؤتمرات المعنية بالحد من عمل القصﱠر، بدءا بأكثر أشكاله غير المقبولة بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more